Showing posts with label Sexualidà. Show all posts
Showing posts with label Sexualidà. Show all posts

16.6.20

La vida sexual de Catherine M.

La Vie sexuelle de Catherine M. (FICTION CIE) (French Edition) by [Catherine Millet]

Audio


De nenha, preocupabæn-me mũîtho læs qüestiones numèricæs. Læs memoriæs que se guardæn de los pensares ou de læs açones solitariæs de los primeiros anhos de vida son nidios: essæs son læs primeiræs ocasiones que se y dan a la consciencia pa pahecese a elha mesma, ente tanto los acontecemientos compartidos cun outra xhente continùæn presos na incertidumbre de los sentimientos (amiraçon, lherça, amor ou odio) que nos inspiræn los outros & que, de nenhos, indagora se ye mènos ato que d'adultos a decidir ou t'a comprehender. Alcuœrdo-me particularmente por elho de læs reflexiones que m'abasnabæn cada nœîthe, inantea dormime, n una ocupaçon scrupulosa de recuœntu. Lhœw spuœis de l nacemiento de l mîou ermanu (d'aquelha tenìæ très anhos & mediu), la familia mudou-se a un apartamento nuœvo. Nos primeiros anhos que l'ocupemus, istalarun-mi la cama nel quartu mayor, de cara a la puœrtæ. Nun yera you a dormir ta que, mirando la lhuz que provenìæ de la cozina u miæ maî & miæ wœla indagora andabæn tresnando na outra veira l curridor, nun consideraba una tres outra estæs qüestiones. Una d'elhæs aportaba a l fheithu de tener varios sposos. Non de la possibilidà d'una situaçon tala, que paheç amitise, ma ciertamente de læs suæs condiçones. Una muyer podìæ tener varios homes a l in par ou bien solo unu tres l'outru? Quantu tiempu habìæ elha de star casada cun unu primeiro de poder camudalu? Quantos podìæ elha “razonablemente” tener: delhos, unos cinco ou ses, ou bien una cifra mũîtho mas importante, ta mesmamente illimitada? Como lo diba fhazer you n siendo grande?

A l fhilu los anhos, a l recuœntu d'homes sustituyîu-lu l de los fhiyos. Supongo que n podiendo atopame so la influencia de la seduçon d'un home identificau (sucesivamente: d'atores de cine, un primu aleman, &c) & n tyantando los mîous suœños na suæ figura, egual nun quedaba tan intregada a la incertidumbre. Afiguraba-me de maneira mas concreta la vida miæ cumo muyer casada & por tanto cun presencia de fhiyos. Læs mesmæs intrugæs repetìæn-se: ses yera la cifra "razonable" ou bien, podìæn-se tener mas? Que diferencia de tiempu podìæ existir ente cada un? Adicionaba-se-y tamien la distribuçon ente rapazæs & rapazos.

Nun sou a rememorar essæs reflexiones sin læs relacionar cun outræs osessiones que m'ocupabæn a l in par d'aquelha. Stabliciera you cun Dîous una relaçon que m'oblrigaba cada nœithe a preocupame de la suæ alimentaçon & de la enumeraçon de los plratos & los vasos d'awa que y inviaba mentalmente -- inquieta pola quantidà xhusta, pol rithmu de la transmission, &c -- alternando intos cun aquelhæs intençones d'intyename la vida futura cun nenhos. You yera per religïosa & nun serìæ impossible que l tracamundiu cun q'apercibìæ la identidà l sou fhiyu favorecier la miæ inclinaçon a contar. Dîous yera la voz que tuonaba apelhidando los homes a l orde n sin amosa' la cara. Sì q'ansì insiñaræn-mi q'elhi yera a l in par el bañista de yelso colorrosa, que you mangaba cada anhu n preselbe, l infeliz tyancau na cruz pante quien se reza – non ostante, unu & outru yeræn tamien fhiyos de sou, ansì cumo tamien una specie de phantasma tyamau Spìritu Santu. Al cabu, soupi que Xhosè yera l sposu de la Señora & que Xhesus, siendo Dîous & fhiyu de Dîous, tyamaba-lu "Paî". La propria Señora yera de fheitho la maî de Xhesus, sì q'ansì da quando dizìæ ser elha la fhiya.

Aportando l tiempu d'assistir a l catechismo, pedì-yi un dìæ una intervista a l cura. El problema que you tenìæ falta exponey yera l que vien: querìæ tornar monxha, "casar cun Dîous", & martsar de missionaria pa una Àfrica u pullulabæn los puœblos deprovistos, solo que tamien mi pruyìæ tener sposu & nenhos. El cura yera un home lacònicu q'interrumpîu la intervista, xhulgando la miæ preocupaçon prematura.

Ta nace' la idea d'esti lhibru, nun reflexionaræ you mũîtho sobre la miæ sexualidà. Fhui siempre consciente de tener tenido relaçones mùltiples de fhorma precoz, lo que nun ye per habitual, sobre maneira næs rapazæs, polo menos nel mîou ambiente. Ya nun yera ya immaculada a los diez-&-oîtho anhos -- lo que nun ye particularmente ceho – sì q'ansì tuvieræ you ya n una bacanal la primer vegada næs selmanæs lhœw de la miæ defloraçon. Evidentemente nun fhueræ you quien, d'aquelha, tuvieræ la iniciativa na situaçon, non ostante ser you quien la precipitaræ, lo que quedou pante los mîous wœyos cumo un fheithu inauditu. Siempre consideraræ que læs circustanciæs mi ponxieræn nel camin homes que yos prestaba fhae'l amor multitudinariamente ou mira'l sou axuw fhae'l amor cun outros homes & la ùnica idea que tenìæ de min mesma n essi assumtu yera que n stando naturalmente abierta a experienciæs, sin ver torga moral, afhazìæ-me prestosamente a los vezos d'elhos. Pœr outra parte nunca saquei d'elho theorìa dala, & nun fhui nunca por ende una militante.

Yèræmus très rapazos & duæs rapazæs & acabàræmus xhantar n una quintana, no alto d'una lhomba pœr riba Lyon. Venieræ you vjsitar un muçu que conhœcieræ poucu tiempu ha, cun ocasion d'una stancia n London, & aproveitharæ l auto d'un muçu d'una amiga, André, elhi mesmu de Lyon, pa baxar de Paris. De camin, cumo lu mandaræ parar a mexhar, Andrè venieræ veme & acariciame quando andaba agatsada. Nun yera una situaçon disagradable, non ostante fhazìæ-me star un pouco curtiada, & fhoi quiçà de magar aquelha quando aprehendì a salir de l aquel sumiendo la cara na viriya & mitiendo la punta na bouca. A l tyigar a Lyon, quedei cun André & instalemunos na casa d'unos amigos d'elhi, d'un rapaz tyamau Ringo que vivìæ cun una muyer mas vieya & de quien yera la casa. Asentaræ-se esta ùltima, & los rapazos aproveitharæn fhaziendo una fiestina. Outru rapaz vieno, acompañau d'una rapaza, svelta, cul pelo per curtio & grebo, un pouco masculina.

Yera n xhuno ou xhunicu, fhazìæ calor & daquien dixo que tenìæmus que nos snudar todos & tiranos xhuntos a l awa na gran piscina. Ascuîthei la voz d'Andrè exclamando que la suæ moça nun diba se' la ùltima n intrar, un pouco sufocada por tener you ya de fheitho la camiseta pœr riba la cabeça. Scaheicì a partir de quando & la razon de deixar de lheva' la roupa interior que miæ maî mi fhexzieræ lhevar, de magar los trelze anhos: el sosten cun aros & la faxa "q'una muyer habìæ gastar". Ansì & todo, atopei-me quasj q'immediatamente n porrica. La outra rapaza intamou svestise elha tamien, non ostante nun houbo quien intrar na awa. El parterre staba discobiertu; por essa razon sin dulda læs figuræs que m'arrevienen dreithæs a la mente son læs de l quartu, you n wœcu d'una cama alta de fhierro frawaho, nun viendo pente los barrotes ma læs paredes que remanecìæn fhuœrtemente illuminadæs, adivinando la outra moça sporrida n riba un divan n un requeixu de la stancia. Andrè montou-me l primeiru l tiempu suficiente & silenciosamente, a la maneira de sou. Lhœw interrumpîu-se bruscamente. Una anxia inefable conquistou-me, xhusto l tiempu de velu martsar, andando a dulces, cul lhumbu apandau, diendo scontra la outra rapaza. Ringo vieno sustituyilu, ente tanto l tercer muçu, que yera mas reservau & que fhalaba mènos que los outros, inclinau cabo nòs, passaba la sou mano lhibre pelo alto l mîou cuœrpu. El cuœrpu de Ringo yera per diferente de l d'Andrè & prestaba-mi mas. Yera mas altu, mas brengosu, & Ringo yera un de los que xebraba'l trabayu de la mayana de l'outro de l cuœrpu, q'amartelhaba sin cubrir, el tòrax arreithu sobre los braços. Solo que pante min, Andre apahecìæ cumo un home mas maduru (n efeito mas vieyu; tuvieræ n Argëlia), la carne suæ yera un pouco mas muœlhe & l pelo mènos guarnecido, & prestaba-mi dormir indulrcada scontra elhi, nalgæs na suæ barriga, diziendo-y que you tenìæ precisamente læs proporçones ciertæs pa elho. Ringo arretirou-se & l que me miraba acariciando-me tomou la vez ente que you arretenìæ lhœw d'un ciertu tiempu una terrible gana de mexhar. Fhixzo-mi falta martsar. El rapaz tìmidu nun quedou contentu. Quando volvì, andaba cun la outra rapaza. Ya nun sei quien, si André ou Ringo, tomaræ la precauçon de dizimi q'elhi fhueræ solo p' "acabar" cun elha.

Quedei unæs duæs selmanæs pœr Lyon. Los mîous amigos trabayabæn de dìæ & you passaba læs miæs tardiquinæs cul studiante q'atoparæ n London. Quando l paî & la maî d'elhi stabæn asentes, sporrìæ-me n riba l sou edredon & elhi n riba min & tenìæ de dir attenta pa nun me cuti' la cabeça scontra la travielha. Nun tenìæ you indagora mũîtha experiencia, solo que you lu consideraba cumo indagora mas noviciu que you na maneira n que xingaba furtivamente l sou sexu indagora un pouco dùtile & mugorosu nel mîou, & n que la suæ cara aìna se fhundìæ na miæ cerviz. Debìæ andar preocupau enforma polo que yeræn, habìæn de ser, læs reaçones d'una muyer quando m'introgaba, per seriu, si l sperma que se proyectaba næs paredes de la natura nun proporcionaba un presto specìfico. Quedei plasmada. Mal sentìæ la penetraçon de la punta cumo pa poder stremar quando un tolhu viscosu s'extendìæ no fhondeiro de min! "Da veræs, ye curioso, nin la mas mìnima sensaçon? -- Non, nada de nada." Andaba elhi mas preocupau que you.

Fhœnte

Esti excertu sta scritu n version simplificada (collateral)

6.6.17

Humanos, transhumanos, transsexuales


Los seres humanos siempre usarun la téchnologïa camudando la naturaleza, tanto l ambiente externu quanto los sous proprios cuœrpos.

Ya ascuîthemus mũîtho de la xhente trans últimamente. Non todo fhoi amable. Daqué fhoi specialmente feo.

Quadra que nun sou trans.

Solo que sou transhumanista. Avulta-mi selo probablemente todos nós, ta un ciertu puntu.

Lo que quier dizir ye per simple, avulta-mi nidio: Nun tene' los humanos falta remanecer cumo intamæn. Outramente, el puntu de ser humano pante min tresciende la mera bionomía. Podemus ve'l camin unde andamus, & podemus decidir camudalu. Somus los únicos animales que son a dizir un creativu "Non, graciæs" a cousæs proyectadæs pola maî. Los sous planes pa cun nós outros son mũîthæs vezes da fheitho disagradables. Evitalos, eguando planes nuœvos nós, ye daqué q'habríæmus celebrar.

Supperamus los nuœssos límites naturales todu l tiempu, & ye precioso. Males disagradables: immunizámunos. Receitores de dolor fhuœrte: tomamus morphina. Nun nacemus cun snales: eguamus aviones. Nun podemus fhalar cun los muœrtos: miramus lhibros. & ansí successivamente...

Una marca importante de l Ser humano, cun certeza, ye un actu que tamien nos strema de quasj que toda la naturaleza: Los seres humanos gastæn roupæs. Fhexzieramus-lo de magar mũîtho tiempu inantea l nacemiento la historia. Fhazemus-lo cun tal por evita'l frío, solo que n climas cálidos fhazemus-lo egualmente. Mal a penæs por amosar quien somus.

Ser humano tamien significa modificar conscientemente los nuœssos cuœrpos: ha cinco mil anhos, Ötzi, l home de xhelo, mangaba roupæs. Tamien se tattuara. Los seres humanos practicæn la circumcision, fhaen perfuraçones corporales, scarificaçones - & modificaçones corporales ménos conseqüentes, cumo corte & coloraçon de pelo, perfumería & cosmética. Somus los animales que camuden. Siempres lo fhuéræmus.

Los seres humanos son protectores. Todos habitamus a lo menos parcialmente n un mundo d'apparienciæes, capacidahes & fhormæs corporales lhibres & conscientes de la nuœssa eleiçon. N una specie cumo la nuœssa, alhouria-me l nun se' lo trans mas commun de lo que ya ye. (confession: si stuvier lhibre pelligros, & podier sfhaelo solo cun querelo, probaba-lo. Por que non?)

Si ye esso lo que somus, habríæmus resolver divertinos cun elho, & fhaelo d'una maneira de ser cada un de nós lo mas feliz possible.

Nun ando porfiando sofhitar todælæs transiçones que qualquiera fhaiga cun la suæ traça, cul sou cuœrpu ou cun la suæ propria figura. Egual delhos incommodæn. Si q'ansí deben quasj prestar outros cambios: camudancæs que fhexzîsti, q'outros fhexzierun, & que nun fhairiæs. Tien xacíu sperar andar a comuña cun todos? Claro que non, non obstante paheça que cumo cun outræs tantæs cousæs, podamus reprimir ou vivir & deixar vivir. & n esso, sei de que parte ando.

Ye verdá sí q'ansí, que you indagora diba dir mas lhøñe. Pola miæ fhorma de pensar, querer passar d'un typu humanu determinau a outru — d'home a muyer — nun requier dala explicaçon. Cun certeza que daqué xhente vaî querelo fhazer. Querer cambiar ye simplemente lo que la xhente fhai, por tene' læs personæs mentes, & ye esso lo que læs mentes fhaen: afigurase cousæs. Elhæs alteræn el mundo de la simple materia por pahecese a la vida mental. Ye se' lo que ye la naturaleza humana, talvez ta mesmamente mas que los nuœssos cuœrpos masculinos ou femininos corrientes. Seres luminosos somus nós...

Lo que m'alhouria puœis nun ye la xhente trans. Ye la xhente que passa l tiempu todo n esta sociedá industrial, incessantemente ideada, meticulosamente proyectada & mentalmente impregnada, esta sociedá eguada cun incontables violaçones deliberadæs & conscientes de la norma de la madre naturaleza— cambio ye equívoco, ye falso ou tien una falta grande d'explicaçon.

Alterar cousæs, & camudar, ye exactamente lo que siempre fhexzieramus.
Fhønte

13.5.17

Traduziendo identidà pente la barreira l idioma


Audio

El vocabulario genderqueer n angles tyega a ingidiyase abondo — fhalar in variæs fhalæs trahi lhibertahes & restricçones.

Pante Elias, differentes fhalæs offrecen abelluw differente. Fhiyo d'un paî magrebin & d'una maî americana, Elias crecîu ente New York & Houston. Fhalabæn àrabe & angles in casa. El paî d'Elias assegurou-se de que la familia mal fhalare a penæs àrabe na mesa xhantar in ciertæs lhacuadæs, n un puxu por retener una connexion cun la fe islàmica & la herencia moura de la familia. D'ente los ermanos, Elias fhoi l ùnico a apprehende' la lhingua abondo, fhaziendo-la parte de la vida diaria.

Si l angles ye la lhingua q'Elias fhala cun mas freqüencia, l àrabe ye la lhingua de la suæ fe. "Sofhita-me mũîtho cun la connexion cun Dîous", dixo-mi elho pœr telèphono. Ye la lhingua q'Elias fhala cun la suæ moça tamien, una activista syria, quando nun quieren que l mundo exterior golifle næs suæs tsarræs. "In pùblico & buscando privacidà, essa ye la fhala patron pante nòs outros", diz Elias. Teniendo Elias cumo tien difficultahes auditivæs, la lhingua americana de signos val-y cumo fherramienta — specialmente quando elho anda ayures pœlo alto ou simplemente n un sitiu agobiante por de mas. "Si me siento opprimido n un spacio & nun stou a gusto fhalando, fhaigo un paraxismu (apprehendì-yi a a l mîou moço delhos de paraxismos por si mi dier por mangame n plan mudu), & elho lo pescancia cumo "Val, esso ye lo que tengo falta saber".

La identidà de condiçon non binaria d'Elias ye mũîthæs vezes fhœnte de velea. Si bien la fhala ye a offrecer allivio, tamien ye a inantar stratos de complicaçon. N angles, ye theoricamente fàcile contornia' lo binario de la condiçon: la xhente genderqueer ye a declara' los sous pronomes preferidos, & l restu l mundo mal ha d'honrar essæs preferenciæs a penæs — cumo fhixzi you scribiendo esti artìculu (Elias prefier los pronomes elho/lo). Pœr outra parte, nun s'atopa siempre n spacios u ye tan fàcile. Elias ye una educadora sexual de 24 anhos q'anda sacando una maistrìa n photographìa na Universià Howard, & elho s'identifica cumo de "condiçon fluida" (quier dizir poder habitar mùltiples condiçones a l mesmu tiempu ou fluctuar ente elhæs). Por elho, Elias ha d'arrenegocia' læs suæs expectativæs & la suæ apresentaçon dientro de differentes spacios, basando-se n si outra xhente reconhocerà la fluidez de l sou gënero.

"Los mîos professores tienen accessu a l mîou nome de pila. D'aquelha, diendo pa l campus, andaba you n plan — Val, esta ye una situaçon u me van degënerificar —", dixo. Nel campus Elias dà-y a un interruptor, & lhœw dà-y outra vez de la que sal. "Los mîos amigos, la miæ rede social, los mîos moços & læs personæs cun que vivo, todu l mundo usa l nome de la miæ eleiçon, los mîous pronomes. Por tanto essa parte ye decente. Cun todo ye frustrante da fheitho & repuna abondo. Camudando constantemente".

N àrabe, talvez sea mas diffìcile arrodia' lo binario l gënero, a l presenta' los verbos da quando fhormæs masculinæs ou femininæs.
Non obstante la fhala val cumo retiru privau, seya na vida spiritual d'Elias ou na vida cun la suæ moça. Los dos eguarun un alcuñu mouru pante Elias, combinando la pallabra moura habibi, un tèrminu masculin affectuosu cumo "estimau" & la pallabra "boi", usada quando s'expressa variança de gënero næs comuñæs LGBTQ de fhala anglesa. "Inventou-lo primeiro la miæ moça. Elha diba tyamame baby boi & arreparou que tyamando-me "habibi" podìæ mangay el boi angles a l final & discurrir un tèrminu nuœvu." Elias tien hagora un tattù que diz Habibiboi nel sou bìceps.

Xhente de condiçon fluida, cumo Elias, fhaen parte d'un spectro xhente que nun s'identifica cumo binario. A l tener puœstæs mũîthos idiomas restricçiones a la expression de la condiçon, xhente non binaria implica-se da vezo cun la grammàtica a un nivel mũîtho mas fhondeiru de quien s'assigna non binario. Læs suæs relaçones cun la fhala son ingidiyadæs & profundamente personales. Magar esta implicaçon cun la fhala podey ser dura a la xhente que vive n una sociedà que nun los acceita plenamente, ye tamien una maneira de promove' la visibilidà genderqueer; los activistas non binarios fhuerun a atopar maneiræs de camuda' la fhala nun teniendo falta ser vulgares.

Los anglòphonos ya gastæn el singular "they" siempre, por esso ye fàcile abondo afigurase cumo essos pronomes han funccionar. Delhos de los que s'opponen a l "they" singular na xhente genderqueer affirmæn que l interes de sou anda n preserva' la pureza de la grammàtica anglesa. A l cuœntu, n una intervista l outru mes, el professor de psychologïa de la Universidà Toronto, Jordan Peterson, dixo esto de los pronomes non binarios:

"Nun reconhoço l dreithu d'outra persona a decidir qualæs son læs pallabræs que vou utilizar, specialmente quando læs pallabræs que quieren que you gaste, de mano, nun son elementos patrimoniales de la fhala anglesa & son construcçones d'un pequenhu corru xhente que lo motiva doutrinæs. Son a tener un puntu, cun todo nun direi læs pallabræs que quieren que you diga".

Si una parte los alumnos protestaræn contra læs observaçones de Peterson, outros notaræn rapidamente que nel sou argumento contra "elementos non patrimoniales de l angles", precisamente l singular "they", Peterson gasta da vezo l "they" singular el mesmu. Ye probable por, magar mũîthos manuales de stylu dizir se'l singular "they" incorrectu, andar mũîthos fhalantes d'angles usando-lo todu l catsu.

Gretchen McCulloch, una linguista que scribîu de la fhala non binaria, diz haber argumentos tanto linguìsticos cumo polìticos na utilizaçon de l "they" singular. "Nòs andamus usando-lo n delhos de contextos ha mũîthu tiempu ya", dixo-mi elha. "Por casu, magar los grandes puxos de los grammàticos por lhibrase de l "they" singular, si daquien scaeiç un parawæs n un restaurante, søna mũîtho mas natural dizir “Someone left their umbrella here” que “Someone left his umbrella here”" (nota: hei deixar sin traduzir por fhaer rescampla' la differencia), "Daquien deixou l sou parawæs ende" una tentativa mas contemporanea por parte de los grammàticos d'evita'l "they" singular".

Que l "they" singular realmente sone natural tien xacìu cun l outro de l idioma angles, segun McCulloch. "La idea de q'una vez un pronome ye plural siempres ha ser plural nunca fhoi l razonamiento disinvuœlto pol angles", explicou. El casu mas nidiu ye la pallabra "you" que yera exclusivamente plural. McCulloch dixo q'a l principio "thou" (tu) yera exclusivamente singular & "you" (vòs) yera exclusivamente plural. Wœy, "thou" sumîu de l angles moderno, & "you" ye singular ou plural.

La opposiçon a l singular, segun McCulloch, sal de l mesmu puxu q'impobinou a los grammàticos a opponese a outræs structuræs grammaticales communes n angles, incluyendo infinitivos & phrases divididæs que terminæn cun preposiçones; andæn tratando d'amolda'l angles a la grammàtica de læs lhingues clàssicæs & romànicæs. "Essa idea de nun se poder dividir un infinitivu vien de la fatada de la mala applicaçon de la grammàtica lhatina", dixo McCulloch. "In lhatino una expression cumo "to go" (dir - tengo deixalo sin traducçon na Fhala ende por day sentidu) ye una pallabra. Ye incoherente da fheitho tratar de dividir una pallabra cumo essa & collocala "a lo bravo" n medio, n angles son duæs pallabræs. Nòs ya lo scribîmus cun un spacio ente elhæs, siempre lo fhexzieræmus".

McCulloch spera que l activismo genderqueer convença a los grammàticos a acceita'l singular, non solo cumo pronome non binariu, tamien cumo ya s'usaræ da vezo. Nun ye la ùnica: el 2015, L American Dialect Society nominou "they" singular la pallabra l anhu.

Usar "they" refiriendo-se a xhente specìfico que ye genderqueer ou non binario ye una innovaçon acabante crear, q'a McCulloch y diz tener mũîthu xacìu -- non por nun dir alhen de cumo los fhalantes d'angles ya gastæn el pronome, por ser abondo distinctu dando-y a la xhente genderqueer una maneira de marca' la suæ identidà. Ente tanto delhæs de lhinguæs, cumo l àrabe, tienen el gënero que se codifica profundamente na fhala mas bien que n angles, solo que bien d'outros cumo l malayo, el bengalino & la lhingua americana de signos nun tienen gënero grammatical dalo (l ùltimu, por casu, in cuœntæs de referise a la xhente cun los pronomes elhi ou elha, unu refier-se a personæs differentes, attribuyendo-yos una posiçon nel spacio. In malayo, elhi & elha son la mesma pallabra (cumo son sou & suæ, etc...). N idiomas cumo essos, nin los pronomes nin los verbos arrevelæn si l subiectu ye masculin, feminin ou genderqueer, & esso quier dizir que nun ha hi quien lo dir malinterpretar -- a l nun se reconhoce' l sou gënero (ou la falta d'elho). N angles, usando "they" refiriendo-nos a personæs non binariæs individualmente, nun solo evitamus malhumoralos, evitamus tamien reconhoce' la suæ identidà non binaria.

Un amigo mìo & colhaço scriptor, Charlie Tetiyevsky, concordou q'adopta'l singular "they" por xhente genderqueer ha ser simple. Axhuntèmunos un bøn dìæ pœla serønda n Los Àngeles por fhalar de gënero & idioma, & Charlie contou-mi como, indenantea nacer, la suæ familia immigraræ a Norteamèrica dende la Union-Soviètica; crecieræ n una casa de fhala russa n New Jersey. Mesmo quando yera pequenho de mas nun podiendo intende'l gënero non binario, elho andaba ya de vuœlta. In casa, fhalaba russo, na schuœla, traduzìæ de l angles a l russo a la maî.

Magar se'l russo la primeira fhala de Charlie, ye tamien una cun la q'houbo bregar a l passu los anhos. Charlie diz que los pronomes russos non solo tienen gënero, ma pa de tras, læs cosæs camudæn consonante a l sexu de la persona que fhala d'elhos. (Por poner un casu la pallabra pa l mus na phrase "el mîou mus" camudarà si l mus perteneç a un home ou a una muyer). "Ye un paquete inteiru, cumo un paquete gënero que se y intriega a unu & ye per complicaho poder calculalo", Dixo-mi Charlie, que piensa ser parte de la razon pola que n fhaziendo-se mayor, tien tenido torgæs a l tratar de caltene' la fhala: "Nun sei si ye pola miæ propria fluidez de condiçon, ou si ye por ser obstinaho & nun querer apprehender très, quantos & mas, ta 21 categorìæs differentes de cousæs. Probablemente serà un pouquinhin de læs duæs cousæs".

In comparança, Charlie dixo nun haber de ser diffìcile quita' lo binario de l gënero n angles. "Yes a collocalo n outra perspectiva, mal camudando una ou duæs pallabræs. Que ye lo que nos atrassa intos cumo cultura? Veo esto andar torgando a los oradores russos. Intos a nòs outros? La nuœssa disculpa ye solo dizir que "they" fastidia ou ye ralro? Bøna disculpa nun ye".

Polæs difficultahes de l gënero n russo, Charlie evita d'officio fhala' la lhingua, excepto n occasiones ralræs a l telèphono cun la maî. Charlie nun ye l ùnico na suæ preferencia por evita' los idiomas que lo son a oblrigar a gënerificase mal elho mesmo.

Nai, que tamien ye de gënero non binario, tien un don d'idiomas per extraordinariu, differente de qualquiera outra persona que you atoparæ t'hagora. Elho crecieræ diendo a una schuœla bilingue, apprehendiendo hispañol & angles, fhala variæs lhinguæs romànicæs, cabo outræs lhinguæs tan diversæs cumo farsi, russo & mandarino.

Nai tien fheitho trabayos de traducçon de magar los 13 anhos. Quando y amentei avulta-mi impressionantes læs suæs habilidahes, Nai sacou-y importancia: "Sei que la xhente lo ve cumo de ser per dotaho, solo que pante min mal son a penæs patrones mentales. Tengo algorithmos mentales" dixo. "Da veræs, todælæs fhalæs romànicæs que fhalo, pahecen-mi una lhingua sola. Avultæn-mi ser mas dialectos q'idiomas".

Nai explicou poder adivinar una pallabra n una fhala cun base na suæ traducçon n outra, cumo la pallabra "voyage" que se torna viaggio n italiano, viagem in portuges, viaje n hispañol & continuando ansì: "Los mîous algorithmos funccionæn el 90% de l tiempu. & Intos memorizo los cabeiros 10% in cuœntæs d'haber de memoriza' los 100%".

Si Nai anda a gusto cun la suæ identidà genderqueer, elho anda mũîtho mènos a gusto cun mũîthos d'estos idiomas. "Los mas d'elhos tienen gënero binario, que mi ye per extraño. Da vezo you solo... da veræs nun fhalo tanto cumo avezaba fhalar d'aquelha" dixo. "Hagora sou mas consciente de nun m'andar expressando authènticamente da fheitho a l tirar pœr una condiçon binaria".

Magar Nai fhalar essos idiomas mènos que fhazìæ, indagora nun ye quien a evitar pensar n elhos. "Inriedo cun læs miæs fhalæs & cuœsta-mi mas remanecer n una, sobre maneira stando canso", dixo. Nun podiendo parar de blrincar pente differentes idiomas nos sous pensares, tien eguadæs grammàticæs personalizadæs na cabeça. N hispañol, un casu, in cuœntæs d'usar "o" ou "a" que significæn condiçon masculina & feminina, respectivamente, (cumo læs pallabræs "latino" & "latina") Nai usarà "e" (Latine).

Da quando, si q'ansì, Nai ye quien a evitar fhalar cun mas intensidà lhinguæs condicionadæs a l alto la lheva. Martsou pa Russia, u tien raìzes, solo q'expressar qualquier typu d'identidà extraña ende serìæ pelligrar. In Russia, Nai indagora fhairà lo que bønamente podia affirmando la suæ identidà, mesmamente remaneciendo un tanto discreto.

"Una cousa que fhaigo -- & sei que mũîthos trans russos fhaen -- ye abondo commun: nel discursu tragæn læs terminaçones", dixo. Xebra'l final de la pallabra ye a eliminay lo binario a l gënero, por ser da vezo u l gënero se codifica. Charlie notou-lo tamien in russo. "Ye tan prestoso que nun paræs de fhazer trampa!" dixo. "Solhettrar, solhettra-se da fheitho differente, pero si lo dizes flrouxino abondo, sona ermano ermano".

Intrugei-y a McCulloch, habiendo personæs abondo intamando traga'l final læs pallabræs in russo, si essæs terminaçones simplemente dirìæn sumir. Dixo haber varios factores, solo que "ha hi un precedente de fhala cambiante u l gënero se torna mènos importante. Da quando, esso ye l resultau de fhormæs que se dischartæn ou se pierden, in particular a l final de læs pallabræs ou n posiçones in sin importancia d'una pallabra. Sì q'ansì si l accentu se manga n riba la primeira sýllaba una pallabra, intos læs sýllabæs posteriores tornaran-se mènos importantes. Da quando læs terminaçones gënerificadæs perderan-se da fheitho."

Si la communidà de genderqueers serà ou non a innova' la fhala mainstream, falta por confirmase. McCulloch contou-mi cumo la communidà genderqueers israelina andaba alterando l hebreo, un idioma de gënero bien codificaho, trespassando la suæ identidà non binaria. N hebreo, los verbos tienen da vezo gënero na primer & segunda persona, ansì cumo na terceira.

Lhidiando cun elho, los voceiros hebreos genderqueer van & vienen. "Si tienes duæs opçones de gënero n una phrase determinada, uses el masculin n una & l feminin na outra, ansì nun te casæs nin cun uno nin cun outro, solo andæs moviendo-te seliquino n sin problemas", dixo McCulloch. D'acuœrdo cun Ilana Masad, scribiendo de condiçon & hebreo n The Toast, los fhalantes d'hebreo non binario inriedæn cun outros aspeitos de la grammàtica hebraica tamien, incluyendo læs terminaçones.

Eguando essencialmente una nuœva grammàtica hebraica pante si, la communidà genderqueers israelina tamien xorreç in visibilidà. Masad scribe:

"Atopei-me cun esta historia crehiendo nun haber cambio positivo dalo cun la naturaleza condicionadora de los pronomes hebraicos, solo q'una commentarista, Jane Harris, que fhoi arrogante abondo por participar n esta discussion cun migo, dixo esto: "Ye gracioso como l hebreo y dà puxu a los genderqueers & outra xhente trans q'andæn "out", & yos deixa usa'l sou proprio gënero grammatical (sic), por ende convence mènos a xhente q'anda "in", que n refiriendo-se a si mesmos, cahi-yos un recordatorio n riba".

Outræs fhalæs gënerificadæs tamien andæn camudando por dar mas visibilidà genderqueer. Un de los casos meyor resuœltos ye la "x" n hispañol arrepresentando læs vocales de gënero. El tèrminu Latinx ye cada vez mas commun inguanho, specialmente si se freqüentæn læs fhœntes media millenials cumo VICE, BuzzFeed, Huffington Post, Mic & Fusion.

Si la suæ innovaçon na fhala anda ganhando attençon massiva, ou si solo ye una maneira d'incontra' la paz cul spìritu, expandi' la inclusividà de la fhala ye daquè que McCulloch, polo mènos, defende: "Fhala ye lo que nòs collectivamente fhazemus. Ye mũîtho mas interessante l puxu d'una persona procurando tornalo daquè mas inclusivo & mas versàtile, q'una panda grammàticos repunantes de l sieglo XVIII diziendo d'haber fhazelo cumo n lhatino".

Mesmamente si los pronomes preferidos d'Elias son they/them/their, da quando unu podrìæ afigura-se poder apahecer daquè meyor.

"Basculo n una scala masculino-feminino-dalo-intrambos, por exsistir una scala de quattro puntæs, & fluctùo pente todos elhos & da quando pente dalo; they/them/their prestæn-mi, sì q'ansì nun son representativos de la condiçon que m'acouta", dixo-mi. "Mal ye un spacio acoutaho a penæs."

Cun base næs miæs tsarræs n esti artìculu, so ende ha hi una bayura territorio linguìstico por explorar:

El glossario Nonbinary.org de fhala neutra de gēnero;

Un elenchu pronomes non angleses neutros in tèrminos de gënero;

Esta intervista cun un activista russo LGBT autista de l sou usu de la Fhala.

&C.


Fhønte

P.S.: transcribe-se l "they" singular por "elho".