Showing posts with label LGB / Holibi. Show all posts
Showing posts with label LGB / Holibi. Show all posts

16.12.21

Ernest Perron

Ernest Perron (29 xhunho 1908 - 1961) fhoi un cortesanu suiçu n Iran de la del régïme de l Xa Mohammad Reza Pahlavi. [1]

220px-Mohammad_Reza_Pahlavi_with_Ernest_Perron

Perron (a manzorga) cun Mohammad Reza Pahlavi, 1961 ou anterior

Perron criou-se n un instituto n Rolle, Suiça, u apprehendîu al futuru Xa Mohammad a apprecia' la litteratura francesa. De la que Mohammad tornou pa l Iran, lhevou a Perron cun elhi, eventualmente nomando-lu secretariu particular, & goçarun d'una amigança excepcionalmente próxima, q'intrigou & offendîu a muîthos. Perron dispertou muîtha inamigança cumo siervu arrivista cun delirios de grandeza, arriendæs de ser abiertamente homosexual. La segunda sposa l Xa, la reyna Soraya, prohibîu-lu n palacio, & acabarun dimittiendo-lu por instruyir a un diplomata británicu a negocia'l futuro de l Anglo-Iranian Oil Company cun elhi, & non cul gabinete.

El 1943, Perron tornou-se secretariu particular de l Xa, cargu que caltuvo ta 1954. [1] [9] Cumo secretariu particular, Perron controlaba l acessu a l Xa ente que tamien trabayaba de poeta & philósopho de la corte. [1] Arrescamplando la suæ falta d'educaçon alhende la formatura d'instituto d'educaçon media, Perron sentíæ-se mal a gusto lhidiando cun diplomatas & pedîu a l ambassador suiçu que y dier conseyos de como ameyora' læs suæs mañæs sociales. [1] Perron tornou-se per amigu de Mohammad Mosaddegh, cul fhiyu de Mosaddegh, Gholam Hossein Mosaddegh, alcordando-se de Perron cumo "per bønu", "per-puru" & "home per religïosu". [1] Perron fhoi usau d'intermediariu ente Mohammad Reza & Mosaddegh, siendo la única persona auctorizada a ingressar nel quartu l Xa p'arriendæs de la suæ sposa & amantes. [1] George Middleton, l ambassador británicu n Iran tyamaba a Perron "bufon de la corte" a quien mal a penæs se y permittieræ l cargu sou n tribunal por poder fhazer rir a Mohammad Reza; sí q'ansí outros alcordabæn-se d'elhi cumo un intrigante implacable q'andaba siempre conspirando por caltene' la suæ posiçon de meyor amigu de l Xa & segundu home mas poderosu d'Iran, conseyeiru favoritu l Xa & home que controlaba l acessu al Xa. [1] Tal yera l Poder de Perron de construyir ou destruyir carreiræs que mũîthos na elite iraní ayaræn conveniente amigase cun elhi & siempre remanecer na bøna gracia suæ, forneciendo-y informaçon, lo que fhixzo spoxigar indagora mas el sou Poder. [1] Al se'l persa de Perron ménos que perfeito, habituaba se'l emissariu favoritu l Xa cun læs ambassadæs británica, americana, suiça & francesa n Tehran. Al ser un foriatu nun podiendo tener tierræs n Iran nin detentar dala posiçon importante na corte, Perron yera dependiente da fheitho de Mohammad Reza pol Poder, lo que explica por que l Xa y infhoutaræ tantu Poder.

La xemielga l Xa, la princesa Ashraf Pahlavi, tuvo una relaçon cun Mehrpour Teymourtash, sí q'ansí cul tiempu passou a sentise cada vez mas tyamada pol sou ermanu mas pequenhu, Houshang. [10] Al cabu, la princesa Ashraf decidîu casar cun Houshang Teymourtash, pero vjsitou-lu Perron, que teníæ un recau de l Xa. [10] El padre de los ermanos Teymourtash yera Abdolhossein Teymourtash, un importante ministru de Reza Khan, que comunmente se crehe que morrîu por conseqüencia de beber "café Qajar" el 1933 (esto ye, intoxicau al se' los xas Qajar famosos por matar a los sous inimigos cun café cun gafez), & Mohammad Reza nun queríæ que la suæ ermana casare cun un home que l paî d'elhi fhueræ muœrtu pol sou. [10] Ashraf fhixzo alcordase de:

Catando cun sigo de la maneira tala que staba you d'apegau a Houshang, el mîou ermanu mandou al sou amigu Ernest Perron a velu. “El Xa nun dulda de la sinceridá de los vuœssos sentimientos pola suæ ermana”, dixo Perron a Houshang, “sí q'ansí Suæ Mayestá Imperial conhoç a la ermana & sabe q'un matrimonio cun vós causará-y Suffrir & infelicidá. Si vos realmente la amahes, nun temptarehes vela nuœvamente". [11]

Cun esso, Teymourtash deixou de vese cun Ashraf. [10]

La segunda sposa l Xa, Soraya Esfandiary-Bakhtiari, odiaba a Perron, scribiendo næs suæs memoriæs "Como seríæ you a describir a esti shaytun [una voz persa que se ye a traduzir cumo "alborotador"] & diañu coxu q'arrastraba la pierna & spardíæ la suæ gafez pœl palacio ansí cumo tamien pœlos nuœssos proprios aposentos? "[12] La reyna Soraya tyamaba a Perron "un homosexual que terrecíæ læs muyeres, a todelæs muyeres", un home "fhoín, pérfidu & Macchiavélicu" que "fhazíæ biltar odio, arrevolvíæ lhevantos, prestando-y toda intriga". [ [12] Pa l sou disgustu, Mohammad Reza cincou "fascinau por aquel suiçu diabólicu" que professaba ser un "philósopho, poeta & propheta"; los dous homvíæn-se todelæs mañanæs por discutir todolos assumptos de stau n frances, por ser Perron l'home de l que l Xa mas valorizaba los conseyos &, cumo Soraya lhœw soupo, outros assumptos que tamien discutíæn. [12] La reyna Soraya scribîu de læs vjsitæs diaride Perron a Mohammad Reza: "Vjsitaba-lu todelæs mañanæs nel sou quartu pa un colloquio. Nun habíæ quien ser a dizir exactamente lo q'elhi fhazíæ". [13] Pa la suæ repulsa, Perron vjsitou-la un díæ pœlos finalde 1951 & fhixzo una riestra de lo q'elha tyamaræ comentarios per "obscenos" sobre la suæ vida sexual cul Xa, cun intrugæs egualmente vulgares, que la lhevarun a expulsalu de l palacio de Mármole furiosa. [12] Perron vivíæ abiertamente cul aggregau commercial de l ambassada suiça n Tehran. [14] Maçon que pertenecíæ a la logia Pahlavi, Perron yera amigu de delhos de los hommas poderosos d'Iran & da quando passaba informaçonpa l MI6, el servicio d'informaçon británico. [14] Un official de l MI6, Norman Darbyshire, que curiaba lrelaçoncun Perron, tyamou-lu posteriormente "aquel home terrible". [14] ]

Pœr deziembre 1953, el diplomata británicu Denis Wright vjsitou secretamente Tehrãn & atopou-se cun Perron & Bahram Shahrokh, que trabayaræ de locutor na Radio Berlin na Segunda Gerra Mundial, & que yeræn los operativos de l Xa pa tsarræs sobre l futuro de l Anglo-Iranian Oil Company. [15] Gran-Bretaña rompîu relaçondiplomáticæs cun Iran el 1951 de la de la Crisis d'Abadan. [1] De la de læs tsarræs, Perron & Shahrokh queríæn el sofhitu británicu casu Mohammad Reza dimittier intrambos Hossein Ala & l gëneral Fazlollah Zahedi. N una fiesta de Nadal, Perron & Shahrokh intregarun-y a Wright una nota diziendo que todelæs communicaçoncul Xa teníæn que se fhazer pœr acio d'elhos, cun la exclusion de l gabinete iraní & que l Xa queríæ una soluçon pa la qüestion de l schisto d'una fhorma que y "salvare læs apparienciæs". [16] Wright refhugou essos términos & informou al gëneral Zahedi de la temptativa de l Xa d'evitalu, lhevando a una scena de rabia u Zahedi "arreprehendîu" Mohammad Reza por tratar d'excluyilu de la negociaçon cun los británicos. [17] Mohammad Reza culpou a Perron por esti fiasco & dimittîu-lu n xhaneiro 1954. [1] Posteriormente, Perron mudou-se a un palacio cun la princesa Shams, puœis los dos acomuñabæn un interes commun pol catholicismo. [10]

"L Home Internacional de l Mysterio": Debate sobre Perron

Spuœis de la Revoluçon Islámica l 1979, un lhibru superventæs publicou-se pol nuœvu régïme, Ernest Perron, l home l Xa d'Iran por Mohammad Pourkian, allegando una relaçon homosexual ente l Xa & Perron, que remaneç la interpretaçon official na República Islámica t'hagora. [10] El psychólogo americanu Marvin Zonis scribîu que l lhibru de Pourkian contien mũîtha affirmaçon & poucæs evidenciæs d'una relaçon homosexual ente los dous homes. [10] Zonis argumentou contra la theoría de Perron de tener uma relação homosexual cul Xa, observando que todolos cortesanos de l Xa negarun ser Perron amante l Xá, quien todos describen de muyerengu, & sustentabæn que l neciu Reza Khan, que yera per homophóbicu, nun diba permittir que Perron se mudare pa l palacio de Mármole l 1936 si pensare que Perron yera amante l sou fhiyu. [10]

Un cortesanu alcordou-se de Perron cumo "home calorosu, dedicau da fheitho al Xa. Agradecîu l stylu vida que l Xa y proporcionaba & tratou de retribuyir al amigu cun conseyos & servicios. Cun esso & cun todo l Xa nunca fhoi íntimu d'elhi nin permittîu que Perron intrigare n qüestiones xhudiciales. "[10] Una de les amantes de Mohammad Reza affirmou: "A Perron usou-lu l Xa a fin de transmittir læs suæs ardencia los miembros de l tribunal, nun tuvo relaçon sexual cul Xa, seya la que fhuer". [10] Zonis scribîu: "Nun houbo dala persona perteneciente a los círculos de la corte nel periodu d'acçon de Perron que sofhitare los rumord'una connexion homosexual ente l Xa & l amigu suiçu ... Ermano yera si la sexualidá manifiesta fhazíæ parte de la relaçon d'elhos ou no, habíæ nidio un vínculo extraordinario ente los dous. Essi vínculo, medido pola suæ intensidá & duraçon, indica lo significativo que Perron yera pa ll Xa". [10] L historiador iraniano-americanu Abbas Milani argumentou que Perron yera l "autobiectu" de Mohammad Reza, una persona que daquien scoye p'actuar cumo una extension de la suæ personalidá & p'augmenta' la suæ autoestima. [5] Milani argumentou que, dado la fhorma de como l matsu Reza Khan freqüentemente attacaba l sou fhiyu por falta de masculinidá & diziendo que queríæ que l sou fhiyu tuvier una "educaçon viril", pa l heterosexual Mohammad Reza, tener un home afeminau cumo Perron al rodiu aliviaba læs suæs duldæs sobre la suæ propria masculinidá. [5]

El 1988, la television iraní transmittîu la suppuœsta confession de l Gëneral Hosayn Fardoust delhæs de selmanæs inantea la suæ muœrte, u allegaba que Perron fhueræ "tyantau" n Le Rosey de spía británicu. [18] El 1991, el diario Kayhan-e Hava'i publicou lo que seríæn læs memóriæs de Fardoust, arresumido pol historiador iraniano-americanu Ervand Abrahamian cumo: "Affirmabæn q'a Perron lu tyantaræn los británicos in Le Rosey por seduzi'l Xa muçu; que Perron mandaba n un corru homosexual d'ente los cortesanos & los maçones; & que continou trabayando pa ll MI6 ta la suæ muœrte l 1961, quando l sou papel de spía lu assumîu l Dr. Ayadi, un chirurgu veterinariu Bahai que curaræ al Xa d'una dolencia psychosomática. A Ayadi describierun-lu cumo l Rasputin d'Iran. Essæs memoriæs tamien elaborarun el thema de que Mosaddeq [Mosaddegh] fhoi operativu británicu. Argumentabæn que Mosaddeq nun yera a algamar altos cargos na década de 1920 sin el sofhitu británicu & que l sou amigu Alam yera un "conhocidu" operativu británicu. P'acabar, læs memoriæs affirmabæn que Mosaddeq, pol amor d'essos vínculos foriatos, adiudaræ conscientemente al MI6 & a la CIA a realiza'l gœlpe contra si mesmu". [18] Abrahamian, citando l enxayu de Richard Hofstadter de 1964 The Paranoid Style in American Politics, scribîu que la política iraní de l sieglo XIX ta wœy fhoi & sta characterizada pol "stylu paranoicu", puœis los iranís tienen una capacidá surprehendente d'inventar theoríæs conspirativæs phantasiosæs a fin d'explica' la suæ historia &, cumo talu, el mysteriosu Perron ye da vezo un de los xhogadores n esses theoríæs de la conspiraçon. [18] Daniela Meier scribîu q'ha hi una vasta litteratura n Iran que describe Perron cumo operativu americanu & / ou británicu & al Xa cumo trebeyu de Perron, lo que, segun elha, tendíæ a avulta'l sou Poder. [1]

Notæs finales

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r Daniela Meier (2000). "Ente bufon de la corte & spía: la carreira d'un quintaneiru suiçu na corte real d'Iran. Una nota de rodapié pa la historia moderna d'Iran ". Crítica: Journal for Critical Studiof the Middle East. 9 (16): 75–87.  Doi: 10.1080/10669920008720160 / 2 S144640479CID 144640479.

  2. ^ Marvin Zonis. (1991). Majestic Failure The Fall of the Shah, Chicago: University of Chicago Press, p. 116.

  3. ^ a b c d e Abbas Milani. (2011). The Shah, Londres: Macmillan, p. 49.

  4. ^ a b Abbas Milani. (2011). The Shah, Londres: Macmillan, p. 50.

  5. a b c d Abbas Milani. (2011). The Shah, Londres: Macmillan, p. 59.

  6. ^ Abbas Milani. (2011). The Shah, Londres: Macmillan, p. 61.

  7. ^ Marvin Zonis. (1991). Majestic Failure The Fall of the Shah, Chicago: University of Chicago Press, pp. 116-117.

  8. ^ Abbas Milani. (2011). The Shah, Londres: Macmillan, p. 61.

  9. ^ Marvin Zonis. (1991). Majestic Failure The Fall of the Shah, Chicago: University of Chicago Press, p. 117.

  10. a b c d e f g h i j k Marvin Zonis. (1991). Majestic Failure The Fall of the Shah, Chicago: University of Chicago Press, p. 119.

  11. ^ Zonis, Marvin Majestic Failure The Fall of the Shah, Chicago: University of Chicago Press, 1991 page 119.

  12. a b c d Abbas Milani. (2011). The Shah, Londres: Macmillan, p. 158

  13. ^ Marvin Zonis. (1991). Majestic Failure The Fall of the Shah, Chicago: University of Chicago Press, p. 117.

  14. a b c Stephen Dorrill. (2002). MI6: Pœr Dientro l Mundo Secreto l Servicio d'Informaçon Secreta de Suæ Mayestá, New York: Simon and Schuster, p. 563.

  15. ^ Abbas Milani. (2011). The Shah, Londres: Macmillan, p. 194

  16. ^ Milani, Abbas The Shah, London: Macmillan, 2011 page 195

  17. ^ Milani, Abbas The Shah, London: Macmillan, 2011 page 195

  18. ^ a b c Ervand Abrahamian (27 agosto 2009). "El stylu paranoicu na política iraní". Lhiña de frente. Retiraho l 30 xhanheiro 2017.

Referenciæs

  • Stephen Dorril. (2002).MI6: Inside the Covert World of Her Majesty's Secret Intelligence Service, New York: Simon and Schuster, ISBN 0743203798.

  • Abbas Milani. (2011). The Shah, London: Macmillan, ISBN 1403971935.

  • Marvin Zonis. (1991). Majestic Failure The Fall of the Shah, Chicago: University of Chicago Press, ISBN 0226989283.

Fhønte:

8.8.21

Colores Prohibidos 3 (Yukio Mixima)


 Audio

Xunsuke cutieræ-y cul cayau a un d'aquelhos moços & la muyer pedieræ-y el divorcio.

Disculpou-se cun la muyer & regalou-y roupa a l muçu. A l morre'l rapaz lhœw na gerra nel norte Tsina, Xunsuke scribîu la suæ felicidá n diario, spuœis, cumo lhoucu d'allegría, salîu solu pela vilha.

Læs caleyæs stabæn apinadæs de militares que salíæn pa l frente & de xhente que veníæ saludalos.

Aggregando-se a un corru que circumdaba un militar accompañau de la suæ moça guapa, punxo-se a ximelgar allegremente una bandeirina de papel.

Un photógrapho que passaba per ende vîu-lu, & nos diarios apahecîu una gran semeya de Xunsuke ximelgando la bandeira.

Quien diba supponer que la bandera ximelgada pol illustre scriptor yera n honor de la tierra bendita u mataræn a l odiau rapaz, & bendecíæ a l militar que lo fhexzieræ.

Xunsuke Hinoki continou persegiendo memoriæs scuræs & confusæs quanto si mas nel bus que, n una hora & media de trayectu, connectaba la staçon d' I. cun la marinha u Yasuko cincaba.

— & Intos la gerra acabou — pensaba. — A l intamu la serønda, dous anhos spuœis de l final de la gerra, la miæ muyer matou-se —.

Todolos grandes diarios, por decoro, fhalaræn d'una dolencia cardiaca. Mal a penæs un corrin d'amigos lo sabíæ.

& La excondessa de la que me prendí acabante termina'l duello? Pahecíæ destinase esti enésimu amor de la vida miæ a l éxitu, & polo contrario, de repente, apaheç l home d'elha, que m'extorsiona trenta-mil yenes.

El proxenetismo yera l affecçon d'aquel exconde. Houbo un fhuœrte sutrucon nel bus.

El prestosu episodio de l proxeneta fhixzo-lu rir, sí q'ansí l alcordança amena fhixzo-lu da nuœvo arrebaltiar na anxia. Que you ya nun seya a odiar a læs muyeres - dixo pante sigo - cun la fhuœrça de quando yera muçu? Pensou n Yasuko.

Pensou n aquelha vjsitante de diez & nuœve anhos que, de magar se conhocieræn in Hakone n mayo d'aquel anhu, bien de vezes veníæ visitalu n sin motivu specíficu.

El coraçon de l vieyu scriptor axoriou.

N un hotel de Chugora, mediando mayo, Xunsuke dedicaba-se a l sou trabayu. Fhoi la camareira la que y dixo q'una rapaza huœspide nel mesmu hotel queríæ un autógrapho sou.

Por un aquel, atopou-la nun requeixu de l quintanal ente que, cun lhibros næs manos, veníæ a la suæ scontra.

La tardiquina yera per-guapa & elhi salieræ caminar. Cruzaræ-se cun Yasuko a l pie de los scalones de piedra.

"& Vós?" introgou elhi. 

"Sí. Tyamo-me Segawa. Incantada de conhocevos".

Yasuko gastaba un vestidin infantil color-rosa. Teníæ braços & piernæs subtiles & lhargæs, quiçabes lhargos por de mas.

Entevíæn-se, so la saya curtia, los cadriles de carne firme cumo la d'un pexe, blranco, cun un pállidu ton amarielhu.

Xunsuke avultaba-y tener elha diez & seys, talvez diez & oîtho anhos; sí q'ansí, xhulgando pola expression madura que mal y apahecíæ alquando circumdando-y el sobreceyu, podríæ bien a gusto tener venti ou venti-uno.

& Alçaba læs getes, q'amosabæn los sous calcañares immaculahos, calcañares humildes, fhuœrtes & pequenhos cumo un paxarin.

"U sta l vuœssu quartu?".

"Na dependencia ende n riba".

"Intos por esso nun se vos ve mũîtho?"

"Sí, wœy ando sola".

Elha venieræ por convalecer spuœis d'una leve inflammaçon de l diafragma. Xunsuke quedou incantau a l ver una rapaza intelligënte, que yera a ller novelæs cumo 'cuœntos'.

N un tiempin habíæ elhi de tornar pa Tokyo: habíæ fhazela txubir a l quartu, scribi'l sou autógrapho nos lhibros & devolvey-los.

Sí q'ansí, lhevou-y-los, pediendo-y venir a por elhos l outru díe.

Sentaræn n un scanhu rústicu l quintanal & fhalarun lhargo, sí q'ansí ente l vieyu taciturnu & la moça educada nun habíæ mũîthos argumentos communes. Xunsuke introgou-y daqué informaçon - sobre u vivíæ, sobre la suæ familia & si elha staba da fheitho recuperada - & læs mas de læs qüestiones respondîu-y-læs elha cun un Sorrir educau.

Per-ceho la scuridá silenciosa intamaræ indulrca'l quintanal. El picu l Myojogatake de cara & los montes Tateyama a mandreitha, a medida que læs suæs dulces fhormæs scurecíæn, opprimíæn el coraçon.

Nel medio d'essos montes, anialaba l Mar d'Odawara.

Na lhende incierta ente l cielo crepuscular & la strẽitha fhasteira de mar, apahecîu una strelha vespertina que, pola alternancia precisa de la suæ lhuz, acabou por ser un farol.

La camareira vieno annuncia'l xhantar & dexebrarun-se.

La mañana l outru díæ Yasuko, cabo una vieya servienta, intraræ n quartu Xunsuke pol amor d'offrecey de los dulces que y mandaræn de Tokyo, & martsaræ cun los sous dous lhibros autographiahos.

La vieya monologaræ todu l tiempu; a Xunsuke & a Yasuko concediera-se-yos un prestosu silencio.

In saliendo Yasuko, Xunsuke decidîu de repente dar una caminada. Txubîu l pindiu a passos veloces & rápidos, afhogando-se.

Prestaba-y pensar poder dir ta unde queríæ, nun star indagora cansu, tamien ser a caminar tantu tiempu.

Por fin, algamando la solombra d'un árbole n un prau, sporrîu-se ende, quasj que deixando-se baltiar.

D'aquelha, de læs carbæs próximæs, devolaræ de gølpe una gran pita tsina.

Xunsuke, plasmau, sentieræ l coraçon palpitar, na euphoria momentanea d'un cansaçu ya trespassau, & pensaræ que d'ha ya mũîthu tiempu nun sentíæ aquelha sensaçon.

Nun consideraræ, non obstante, que lo debíæ mas a elhi mesmu q'a qualquiera outra cousa, a l puxu anormal que fhixzo por crear aquel sentimiento.

& L propriu scaheicemiento, talvez, respondíæ a una senil táctica interior. El trayectu de l bus scontra la vilhina u cincaba Yasuko aportaba delhæs de vezes a la veira l mar.

De lo alto læs garmæs, avultaba star aquel mar estival arroxaho. Tyamæs transparentes & invisibles amburabæn la suæ superficie, similar a un metal noblre submissu a la silenciosa tortura de la sculptura.

Indagora faltaba tiempu pa l mediu-díæ, sí q'ansí dos ou trés occupantes de l bus semivalreiru, xhente l lhogar, abrierun læs caxæs de stongu bambú &, intercambiando-se la comida, comierun-lo cul arroz.

Xunsuke nunca experimentaræ tener fhame.

Por tene'l vezu de comer pensando, scaheicíæ bien de vezes que staba acabante xhantar & surprehendíæ-se por una fhartura de la que nun comprehendíæ la razon.

Los sous wœrganos internos, cumo l sou spíritu, disdeñabæn la vida quotidiana. Duæs paradæs inantea l conceyu la vilhina de K., terminal de l bus, cincaba la parada de l parque K. Nun habíæ quien ende s'apehare.

El trayectu l bus passaba pente aquel gran parque de cerca de cien-mil hectares que s'extiende de læs rimadæs los montes ta la marinha & divide la zona de marinha de la de monte.

Ente læs densæs matæs u l aire inredaba Xunsuke afiguraba-se l parque tranquillu & ermu &, d'ende, l horizonte marin cumo una lhiña interrumpida de smalte índigo.

Delhæs de xingadeiræs proyectabæn figuræs immóbiles nel suœlu sablriegu & ensuîthu

Quien sabrá por que razon l immensu parque silenciosu d'aquel mediu-díæ de plenu verano fascinaba l coraçon de Xunsuke.

El bus aparou n un requeixu de la populosa urbe.

El conceyu pahecíæ ermu &, dende los ventanales abiertos, el verniz de læs mesæs organizadæs mandaba un viso blranco.

Delhæs de personæs venidæs a velu dende l hotel inclinarun-se-y. Xunsuke, que yos infhoutara'l atabal, mangou-se a txubir sele la scaleira de piedra cabo l templo Xinto segiendo los accompañantes sous.

Graciæs a l oral de l mar, la calor quasj que nun se sentíæ.

La única sensaçon deprimente yera l Rintsar de læs tsitsarræs, que pesaba na cabeça cumo un cobertor de sones cálidos.

In medio la scaleira Xunsuke quitou la monteira & arrepousou.

Nel puœrtin de n baxo, unos quantos vapores verdes aportabæn & cumo si los tuvieren scaheicido, emittíæn de repente l roncon de l vapor.

Lhœw, de gølpe, aparabæn.

D'aquelha avultaba cumo si aquelha havra tranquilla, cun la suæ revuœlta tan simple, s'intyenare d'un sinhalrdosu & infinitu runfhidu, de l que nun se podíæ xebrar, cumo l de los moscones, que se spantæn & vuœlven siempre.

"Que panorama tan guapu" dixo Xunsuke por dexebrase d'estos pensares. Nun yera da fheitho un panorama guapu.

"El panorama dende l hotel inda ye meyor, Maistru".

"De verdá?" Una rocea balganosa pante la crítica & l sarcasmu, una aversion a exponese facilmente yeræn læs razones polæs que la personalidá l vieyu scriptor avultaba seria & sobria.

Spuœis d'accomodase n quartu meyor de l hotel, Xunsuke introgou a la camareira lo que queríæ introgar todu l tiempu pel camin (sí q'ansí daba-y la lherça de perde'l ton adequau d'indifferencia). "Existe una moça de nome Segawa?" "Sí, sta eiquí."

El coraçon de l vieyu scriptor accelerou-se & concedîu-se una scadielha inantea introgar mas.

"Eiquí cun amigos?" "Sí, nel quartu los chrysanthemos, ha ya quatro ou cinco díæs".

"Stará n quartu hagora?" Sou amigu l paî d'elha". "Hagora martsou pa l parque K.".

"Accompañada?" "Sí, accompañada".

La camareira nun specificara & a Xunsuke que n aquelha circumstancia nun sabíæ introgar cun indifferencia quantos yeræn, homes ou muyeres, assaltarun-lu læs duldæs.

Egual un amigu.

Egual mas d'unu? Como ye que nin mesmamente se y passaræ pela cabeça la traça d'esta hypóthesis mas que natural? Lo absurdo calteníæ un ciertu orde: & elhi continaríæ reprimiendo toda reflexion sabia ta tyigar essi absurdo a l sou final?

Fhønte næs publicaçones anteriores

17.7.21

Colores Prohibidos 2 (Yukio Mixima)

 

Audio 

De magar la suæ mocidà, la vida de Xunsuke fhueræ una cadena de fracassos, una seqüela d'errores de càlculu & equivocaçones.

Por odio? Mentira! Por zelos? Mentira! Contrastando cun los pensamientos sutiles & brilhantes que flotabæn næs suæs obræs, odio & zelos marcaran toda la vida de Xunsuke.

El fracassu de los très matrimonios & indagora mas la mìsera conclusion d'una dezena d'amores ...

Por quala humildà & por quala refalfia l vieyu scritor, nel sou odio indestrutible polæs muyeres, nunca lo usaræ cumo ornamento de læs suæs obræs? læs muyeres q'apahecìæn dientro de mũîthos de los sous lhibros yeræn tan imaculadæs q'irritabæn non solo a los lleitores, tamien a læs lleitoræs.

Un extrañu studiosu de læs literaturæs comparadæs compararæ essos protagonistas femininos cun los protagonistas sobrenaturales d'Edgar Allan Poe.

Esto ye, comparara-læs a princessæs cumo Lydia, Berenice, Morella & Aphrodita.

Læs suæs carnes stabæn fheithæs de màrmole.

Los sous amores làbiles pahecìæn la solombra fugaz que la lhuz de la tarde proyeta eiquì & eilhì næs sculturæs.

Xunsuke evitaba cuidadosamente atribuir sensibilidà a los protagonistas de læs suæs obræs.

Quando un crìtico benevolente lu tyamaræ feminista eternu, l afhalagu fhoi da veræs imerecidu.

La primer sposa yera una lhadrona.

Nos dous anhos de vida matrimonial fhueræ a, cumo fhuœlga, roubar & vender habilmente un abrigu d'hibierno, très pares de çapatos, dous cortes de tela pa dous vestidos, una càmara Zeiss.

A l salir de la casa, martsou cun læs prendæs cusidæs per dientro l collete & l obiage.

La familia de Xunsuke yera rica. La segunda muyer staba lhouca.

Andaba osessionada cun la teima de que l sou home la matarìæ n suœnhu.

La insonia spoxigaba & los sìmtomas d'histeria adelantrabæn. Un dìæ Xunsuke, volviendo a casa, sentîu un extrañu dolor.

La muyer, aparada tras la puœrtæ, arrefhugaba abriyi-la a l sou home. "Deixa-me intrar, nun sientes un fhedor extrañu?".

"Hagora nun se puœde. Stou fhaziendo una cousa per-interessante".

"Que cousa".

"Tu andæs siempre a fhuœra por andame da cierto trahicionando. Fhui sfhaze' los vestidos a la tuæ muyer & hagora stou queimando-los".

"Prestosìssimo".

Introu, imburriando-la.

Na alfhombra persa, caricòs roxos andabæn spardidos ende & aquende.

La muyer tornou pa l fhogon & cun paraxismos tranquillos & suaves, sofhitando cun una mano la manga l kimono, apañou l carbon in caricote cun una paleta & spardîu-lo pela alfhombra.

Xunsuke, perturbau, garrou-la, & intos elha resjstîu-se cun una fhuœrça terrible, lhuîthando cumo una bestia.

Todolos mùsculos stabæn tiesos.

La terceira remanecîu muyer suæ ta la muœrte.

Yeræ una muyer lhibertina & fhexzieræ conhocer a Xunsuke todælæs penæs q'un home casau ye a sufrir.

Xunsuke alcordaba-se nidiamente de la mañana de la q'intamaræn.

El sou trabayu disinvolvìæ-se meyor tres læs relaçones matrimoniales, por tanto, a læs nuœve la nuœithe, diba pa la cama cun la muyer.

Lhœw deixaba-la n quartu dormir & txubìæ a l sou dispatsu a l primer nivel, u trabayaba ta læs très ou quatro de la spertina.

De puœis dormìæ nel catre l studio.

La programaçon cumplrìæ-se rigorosamente, & de nuœthe ta læs diez de la mañana, elhi nun tornaba ve' la muyer.

Un verano, mediando la nuœithe, sentiendo un irresjstible impulsu d'ardencia, pensou n dar una surpresa a la suæ muyer dormida; sì q'ansì reprimîu esti antuœyu, quanto si mas a tralhaços, por disciplina, & fhoi a fhaer un trabayu satisfatoriu ta læs cinco.

El suœnhu passaræ-y.

Elha da cierto dormìæ indagora.

Elhi baxou læs scaleiræs cun passos cautelosos. Abrîu la puœrtæ l quartu dormir. La suæ muyer nun staba...

N aquel intrin, el fheithu pahecîu-y da fheitho natural. Cumo si lo soupier ya.

Xunsuke arreflexionou que respetaræ tan neciamente l horario quotidiano proprio precisamente por prever & temer essi resultau.

Sì q'ansì l disassosiegu cessou aìna: efetivamente, la suæ muyer, que lhevaba cumo siempre la suæ bata terciopelo negro n riba l camison, fhueræ a l bañu.

Sperou.

Nun volvìæ.

Xunsuke, preocupau, fhoi pa l corredor u staba l bañu l stragal. So l ventanal de la cozina vìæ-se la figura de la suæ muyer cun la bata negra, arreitha cun los coldos per riba la mesa.

La nuœithe indagora nun sclarecieræ.

Nun se stremaba nin si aquelha vaga figura negra staba sentada na sielha ou staba arrodiyada.

Xunsuke ascondîu-se tras la pesada cortina de damasco que pesllaba l corredor.

N aquel intrin ascuîthou l dèbile Rintsar de la puœrta de tras, a oîtho ou nuœve metros de la puœrtæ la cozina, & de puœis un xiblidu suavin.

Yera la hora de tyiga'l rapaz de l lheitheiru.

Dende los quintanales, ende & aquende, perros solitarios lhadrabæn.

El rapaz debìæ calçar de sport; quiçabes, cul sou cuœrpu acalorau, cun la suæ camiseta de sport, adelantraba a reblagadæs pel camin impedrau, moyau pola tyuvia noturna, & læs fhuœyæs moyadæs de yatsude roçabæn agradablemente los braços snudos; læs piedræs, so læs suœlæs sutiles, stabæn frìæs.

Habìæ un son nidiu nel sou xiblidu, egual serìæ pola frescura matinal de los sous beiços.

La muyer alçou-se.

Abrîu de gœlpe la puœrtæ la cozina.

Na pallidez indistinta de la spertina, una fhorma scura apahecîu u los dientes blrancos na bouca gayaspeira & la camisa azul claro mal se vìæn.

L aire de la mañana fhixzo cimblrar levemente læs pesadæs girindolæs de la cortina. "Graciæs polæs molestiæs", dixo la muyer.

Garrou læs duæs botelhæs del lheithe.

L anielhu d'oro roçou cun un dèbile retintin la botelha.

"Señora, dai-mi l premio, acuei?" propunxo l muçu cun voz melgosa & atrevida.

"Wœy ye impossible" replicou la muyer.

"Nun dà mas si nun ye wœy. Mañana a l mediu-dìæ?"

"Impossible tampouco mañana".

"& Intos? Una vegada cada diez dìæs? Vòs debehes tener outra relaçon".

"Que ti dixi que nun alçares la voz".

"Passaho?"

"Si fhuer passaho ... ".

La muyer pronunciaræ la pallabra cun importancia, cumo si anduvier mangando delicadamente un obietu de porcelana francible n una còmoda. "Passaho de nuœithe val, por sta'l mîou home a fhuœra por una convençon".

"A læs cinco?"

"A læs cinco."

La muyer abrîu la puœrtæ que pesllaræ.

El muçu nun dîou traçæs de querer martsar. Tamborilou cun los dedos na coluna.

"Hagora ye impossible. Que stas diziendo? Per riba nòs anda l fatu l mîou home. Nun mi presta la xhente que diz cousæs asurdæs."

"Intos un beisu solu."

"Eiquì non. Si nos vier, serìæ l final."

"Anda, solo un beisu."

"Que rapaz tan cafiante. Solo un beisu, anda."

El muçu, piesllou la puœrtæ n sin arrevolvese, staba aparau na puœrtæ la cozina.

La muyer aproximou-se, indagora gastando læs gabutsæs de pelheya cuniyu que gastaba n quartu dormir.

Los dous, siempre de pie, xhuntarun-se cumo una rosa a l sou sofhitu. Respigos freqüentes, quasj q'a ondadæs, propagabæn-se de l lhumbu a l quadril de la bata terciopelo negro de la muyer.

Læs manos de l muçu disamarrarun la puntielha de la bata. La muyer negou cun la cabeça.

Houbo una ingarradielha sin pallabræs ente elhos. Ta intos, la muyer daba-y el lhumbu.

Hagora l rapaz daba-y el lhumbu & tenìæ de cara la parte delantreira de la bata abierta de la muyer.

Per baxo nun mangaræ nada.

El muçu arrodiyou-se na strẽitha soleira de la cozina.

Xunsuke nun vieræ nunca nada tan blranco cumo l cuœrpu snudu de la muyer arreithu na incierta claror de l alborecer.

Mas que firme, aquelha blrancor flrotaba.

Cun manos que se movìæn cumo los dedos de los ciegos, acariciaba l pelo l muçu arrodiyau.

Que cousa veìæn n aquel intrin los wœyos de la muyer, ora brilhantes, ora nublros, ora abiertos, ora medio piesllos? læs potæs smaltadæs na còmoda n fhileira, ou l frigorìfico, ou l aparador cul vasar, el panorama na semiscuridà de l alborecer que se vìæ pente la feniestra, l almanaque gindau na coluna, aquelha familiar tranquillidà de la cozina, cumo d'un quartel imersu n suœnhu inantea d'un dìæ d'atividà, nun se speyabæn da cierto nos wœyos de la muyer.

Decididamente aquelhos wœyos contemplabæn nidio daquè, talvez un puntu na cortina.

Outramente, cumo si cataræn cun sigo l Mirar de Xunsuke que getaba, nin una vegada sola miraræn na suæ direçon.

"Wœyos afheithos a nun ver da fheitho a l sou home" ansì lo pensaræ cun un respigu Xunsuke, & l ardencia por surprehendelos sumîu.

Yera un home que nun conhocìæ outra vingança alhende l silencio.

Finalmente l rapaz salîu dando-y un imburrion a la puœrtæ. El quintanal illuminou-se.

Xunsuke cun passos cautos txubîu a l primer nivel.

Esti impecable scritor caltenìæ un diario n frances, u compilaba una ou duæs tyanæs, dependiendo de l dìæ.

Yeræ l ùnicu mediu q'atoparæ pol amor de sfhogase de l rancor de la suæ vida privada.

Nun fhueræ nunca a fhuœra l paìs, sì q'ansì conhocìæ l frances per-bien.

Fhueræ elhi l que vertîu la primer vegada, perfeitu n xhapones, Huysmans & Rodenbach.

Si aquel diario se publicaba de puœis de la suæ muœrte, eclisarìæ læs suæs obræs.

Contenìæ n cada tyana lo que nun existìæ, la cruda verdà que Xunsuke nun querìæ denunciar tala cumo yeræ -- convincidu cumo staba de que toda traça d'un don natural, biltau spontaneamente, yeræ falsa.

La negaçon ostinada de la participaçon subietiva, nel sou processu artìsticu, privaba a læs suæs obræs de l mesmu arruœlu obietivu de lo real.

Terrecìæ por de mas lo real de la vida.

Sì q'ansì læs suæs obræs arremodelaræn-lu n negativo, cumo l molde d'una statua.

Tornau a l studio, Xunsuke fhixzo imersion nel diario, abandonou-se a la penosa descriçon d'aquel incuœntru a l Alborecer, cun una calligrafìa horriblemente irregular, cumo si sperare nun ser a ller mas.

Los diarios d'ha delhæs dècadæs acumulabæn-se na suæ biblioteca &, cumo aquelhos, el diario atual tresvolcaba de maldiçones a læs muyeres.

D'essos framentos yeræ fàcile extraher exemplos: "Læs muyeres nun son a crear nada ma los fhiyos.

Son los homes los que crehæn todo. La creaçon ye una facultà masculina.

Tamien l arreproduçon, la propagaçon de la specie.

Ye per-sabido que na muyer la conceçon mal ye parte de la criança l nenhu.

(Por incisu: Xunsuke nun tenìæ fhiyos. Parcialmente por principios).

Los zelos femininos son invidia de la facultà creadora.

La muyer que trouxo a l mundo un varon siente, a l crialu, el presto d'una dulce vingança contra la facultà creadora masculina.

Torga' la creatividà ye la razon de vida de sou. La sumtuosidà & l barafhundiu son istintos de destruçon.

& læs ardenciæs femininæs, næs circumstanciæs todæs, prevalecen.

El capitalismo, primitivamente, yera un principio masculino, el principio de la produçon, corrumpierun-lo de puœis los principios femininos.

El capitalismo mutou los sous principios nos de l consumismo & finalmente, graciæs a estæs Helenæs, intamou la gerra.

N un distante futuro, destruiran tamien el comunismo.

Læs muyeres medræn & telæn cumo la nuœithe, cun zunæs tan viles q'assumen una apariencia de noblreza.

Læs muyeres abasnæn qualquier valor pa la palestra de læs sensaçones. Apuœrtæn, todo lo mas, a lo "ideològïco"; sì q'ansì nun comprehenden læs ideologïæs. a l star privadæs d'origïnalidà creativa, nun intienden nin l atmòsfera; mal a penæs detetæn los odores.

Fhieden, cumo los gotsos.

El perfume discobrierun-lo los homes pol amor d'educa'l olfatu feminin.

Graçiæs a esso, salva-se l home de que lu olfateen læs muyeres.

La fascinaçon sensual de læs muyeres, el sou istintu de coqueterìa, todolos varios ìndices de sensualidà son la pruœba de la inutilidà de læs muyeres.

Læs cousæs ùtiles nun tienen falta fascinar. Un grave dañu que l home tenga de ser atrahidu polæs muyeres. Una grave intafharradura na suæ spiritualidà. læs muyeres nun tienen spìritu, mal tienen sensaçones.

Fhalar de sensaçones noblres ye ridìculo, equival a dizir q'un cocu solitariu se tornou freiru.

La surprehendente noblreza que la maternidà alquando manifiesta nun tien da veræs dala relaçon cul spìritu.

Nun ye outra cousa ma un simple fenòmeno biològïcu, nun ha hi n esso dala diferencia qualitativa de l amor imburriau ta l abnegaçon que s'atopa na maternidà animal.

Polo contrario la diferencia qualitativa que xebra l home de los outros mamìferos cinca na caraterìstica spiritual."

Diferencia qualitativa...

Talvez serìæ meyor tyamar talento esta prerrogativa de la humanidà, & podìæ-se reconhocer na cara de Xunsuke a los venti-cinco anhos, arreproduzido de la semeya q'apegaræ nel diario.

Feu, sì q'ansì d'una feùra, mas que nada, intencionada, aquelha d'una persona que, dìæ ente dìæ, se sfhorçaba n considerase fea.

Delhos de scarabayos scandalosos n una parte l diario d'aquel anhu fhexzierun inùtile l expediente de tener utilizaho l frances.

In dous ou tres, q'amosabæn el proyetu d'un pùbis, scribieræ grandes X por borralo.

Non ostante Xunsuke nun scoyeræ una lhadrona & una lhouca por casualidà, ou por nun atopar meyor pa casar.

Ta muyeres "spirituales" antroxabæn por aquel prometedor rapaz. Non ostante la categorìa spiritual dà mal a penæs fantasmas femininos.

Non solo muyeres.

Læs que prendabæn a Xunsuke & que lu trahicionabæn invariablemente, yeræn-lo ta l fhundu, muyeres da fheitho incapazes de comprehende' la spiritualidà que yera l sou ùnicu don & la suæ ùnica belheza.

Muyeres authènticæs, abundante- & nidiamente femininæs.

Xunsuke nun sabìæ amirar ma læs muyeres guapæs, nun sabìæ amar ma Mesalinæs pagæs pola propria guapura.

Alcordou-se de la cara guapa de la tercer muyer, muœrta habìæ très anhos, nos cinquenta. Matou-se afhogando-se cun un rapaz amante que nun tenìæ nin la media parte de los sous anhos.

Elhi comprehendieræ la significaçon d'aquel suicidio: temieræ l horror d'una vieyeira q'habrìæ passar cun Xunsuke. Los cadàveres de los dos amantes apahecieræn n Inobozaki, & los catsones açoutaræn-los a una rompiente.

El lhabor por recuperalos fhoi difìcile, los pescadores houbierun d'amarrase cun una soga pol amor de podese mover ente læs rompientes & læs penhæs, na borrina blranca de læs tsiscaduræs.

Mesmamente xebra' los dous cadàveres nun fhoi fàcile.

Los sous cuœrpos stabæn xhuntos, læs pieles avultabæn una piel sola, apegadæs cumo papeles hùmedos & scumosos.

Por petiçon de Xunsuke, el cadàvere de la muyer, dexebrau a la fhuœrça, trasportou-se a Tokyo inantea incinerase.

Quixho tributay funerales solenes.

Acabau l servicio, fhoi hora de trasporta'l fèretro.

El vieyu sposu dîou l adîous a l fèretro que se lhevou a un quartin a parte.

Næs vidayæs quasj que trasparentes de la cara la muœrta, terriblemente inflada & cobierta de brimbios & rosæs tsinæs, vìæn-se n trasparencia læs raìzes de l pelo.

Xunsuke contemplou mũîthu tiempu, a fhondo, sin temor, aquelha cara terriblemente fea. & Comprehendîu la suæ malicia.

Nun s'afearæ pola simple razon de que ya nun podìæ atormentar a l home & nun y fhazìæ falta ser guapa? Cobrîu la cara l cadàvere cun una màçcara de No de moça, obra de Kawachi & thesouro sou personal.

Calcou-y-la cun fhuœrça & aquelha cara afhogada sfhixzo-se so la màçcara cumo una fruîta madura por de mas.

Nun houbo quien saber d'essi paraxismu de Xunsuke & una hora mas tarde l fhœw destruyîu toda traça.

Xunsuke passou l tiempu de duœllo ente læs alcordançæs, ora de Pesar, ora d'odio.

El sufrimiento intenso que y provocaræ alcordase de l alborecer d'aquel dìæ de verano u experimentaræ la primer tortura impedìæ-y creher que la muyer nun stuvier indagora viva.

La dezena ou mas de los sous rivales nel amor, la insolente mocidà d'elhos, la odiosa guapura d'elhos…

Esti textu sta scritu n version collateral


23.6.21

Colores Prohibidos (Yukio Mixima)


Audio

I.

L INTAMU.

Yasuko, segun el ritual d'aquelhæs xhuntançæs, sentaræ n cuœlho de Xunsuke, q'andaba na veranda arrecostau n un assientu de vlima.

Elho lu fhazìæ feliz.

El tiempu yera decididamente estival, & Xunsuke nun recibìæ vjsitantes læs mañanæs. N essæs horæs trabayaba si yi appetecìæ, si non scribìæ delhæs cartæs, mandaba trahe'l sofà de canha pa l quintanal a visiego so los àrboles, sporrìæ-se lleyendo abandonando bien ceho l lhibru næs rodiyæs, ou tocaba la tyoqueirina tyamando a la servienta & pedìæ-y daquè the; si nun dormieræ por daquè la nuœithe anterior, puxaba l cobertor sobre læs piernæs ta l peithu & permittìæ-se intos dormir un pouco.

Ta indagora, sessenta & cinco anhos mas tarde, nun tenìæ un solu interes tres essi nome.

Non por una qüestion de principios.

Simplemente nun tenìæ aquelha percepçon obiectiva de la relaçon ente sigo & la outra xhente que ye indispensable n qualquier interes.

Essa completa absencia d'obiectivaçon, l alhourie & la incerteza de la relaçon cun lo exterior & cul propriu interior conferìæn un ton d'origïnalidà ta mesmamente a læs obræs de l sou tiempu maduro, non obstante tenìæn una lhende; dibæn a distercio d'elementos essenciales d'una novela, cumo los accidentes q'apahecen dramaticamente de los conflictos de character ente los protagonistas, læs anotaçones satýricæs, el relieve plàsticu de los proprios protagonistas, ou l contraste ente l ambiente & los protagonistas ...

D'elho dependìæ que dos ou tres crìticos particularmente severos indagora insistieren in declaralu un gran scriptor.

Yasuko pesaba næs piernæs de Xunsuke, invuœlta n un cobertor & comodamente sporrida nel sofà de canha.

Elhi pensou n una gracia salaz, sì q'ansì preferîu cincar quietu.

Un insistente cri-cri de bilhouîræs fhixzo indagora mas fhundu aquel silencio.

Da quando, Xunsuke sentìæ una spetonada na rodiya dreitha, cumo un vagu annuncio d'un mal mas fhundu.

Læs ròtulæs, compromissæs polos anhos, nun podìæn supportar mũîthu mas tiempu l pesu de la carne tebia de la rapaza; sì q'ansì una specie de presto subtil apahecìæ na expression de Xunsuke, ente que l dolor augmentaba quasj q'imperceptiblemente.

Finalmente, dixo: "Duœl-mi la pierna, Yasuko, vida. Hagora vou movela de lhau, sienta ende."

Un momentucu, Yasuko mirou pa la cara de Xunsuke cun wœyos serios & anxiosos & rîu un pouco.

Habìæ disprezio n aquel Mirar & l vieyu scriptor catou-lo.

Alçando l arca, abraçou a la muyer per tras, mangou-y la mano so la callàxina virando-y la cara & beisou-la nos beiços.

Sì q'ansì fhixzo-lo aina, quasj que por oblrigaçon, & sentiendo un fhuœrte dolor na rodiya, volvîu a sporrise de costau.

Quando alçou la cara & mirou a l rodiu, Yasuko sumieræ. Nun soupo mas nada n una selmana.

N una caminada, buscou-la n casa.

La moça salieræ cun duæs ou tres colhaçæs de schuœla pa una staçon thermal costeira na rimada sur de la Penìnsula d'Izu.

De puœis de marca'l nome l hotel n un quadernu, tornou par casa & immediatamente martsou.

Un scriptu, que d'aquelha se y pedìæ cun insistencia, valìæ de disculpa pante si mesmu & pante outra xhente pol amor d'aquelha sùbita travessìa solitaria n plenu verano.

Por evita'l calor, seleccionou un tren que partìæ ceho, sì q'ansì la roupa de cànhamo blranco quedou da reu moyaho de sudor.

Xunsuke bebîu una lhapada the verde commun que se caltenìæ calliente n thermo. Mitîu la mano fina, seca cumo bambù, in bolsu & intamou ller, fhadiau, el prospectu de la obra completa que l trabayador d'una gran editorial venieræ intregay a la staçon.

Essa fhoi la tercer collecçon d'obræs completæs de Hinoki.

La primeira publicaræ-se quando mal tenìæ 45 anhos.

Ya d'aquelha - pensaba Xunsuke - la xhente consideraræ aquel maçu de scriptos stable & definitivu, quasj que la personificaçon d'una madurez indiscutible, & you tamien andaba immersu n essa cousa absurda, extrañu a læs miæs obræs, a l mîou spìritu, a l mîou pensamiento.

Læs miæs obræs nun son absurdæs... cumo todos bien saben, Tamien por elho tuvi l orgulhu de nun toma'l mîou pensamiento cumo pretextu, por defende' la absurdidà miæ.

Por purifica'l pensamiento, you sacaræ de la comedia absurda toda actividà de l spìritu.

Ye nidio que læs appetenciæs carnales nun yeræn la ùnica razon.

El mîou absurdo nun concierne nin a l spìritu nin a la carne, mal ye a penæs una increhible capacidà de descripçon, que ginda sobre min cumo una condena & que solo se ye a definir cumo inhumana.

Mesmamente hagora.

Mesmamente hagora que tengo sesenta & seys anhos...

Cun una sorrisa amarga contemplou mũîthu tiempu la suæ propria semeya impressa na portada l prospectu.

Yera la photographìa d'un vieyu, un vieyu feu, indiscutiblemente. Yera fàcile attribuiyi-lo, queriendo, aquelha qualidà questionable que la xhente tyama belheza absurda: testeira lharga, carrielhos blrigeiros, beiços carnosos & àvidos, callàxina obstinada; &, nidiamente impressos in todelæs suæs traçæs los scatafinos d'un lhargu lhabor, u l spìritu participaræ.

Per outra parte aquelha cara, mas que fhormada, pahecìæ corrompida pol spìritu. Amosaba un excedente, un excessu de spiritualidà.

Que fea ye a ser una cara que fhala falsamente d'una nudez occulta de l cuœrpu, por ende na feura de Xunsuke habìæ cumo una nudez gasta de spìritu que nun yera ya a asconde' la vergœnça.

Quasj que mirou pa l outru lhau cun vergœnça.

Si l gloriosu conceyo d'homes modernos que s'intoxicæn por plrazeres intellectuales - teniendo substituyido l cultu a l ego pol interes humanu, & privando de la universalidà a l conceitu de belheza, & franciendo, graciæs a esti bandidismo brutal, qualquier acuœrdu ente la èthica & la belheza - si quieren xhulga' la phyisonomìa de Xunsuke attractiva, alhà elhos. Por ende, per tras de la cobierta q'exhibìæ mayestuosamente læs fheithuræs d'aquelha feura senil, alhiñabæn-se los varios commentarios publicitarios d'una dezena de famosos.

El contraste cun la photographìa yera bizarru.

Aquelhæs auctoridahes de l mundo l pensamiento, preparadæs par monstrase u quier que la suæ presencia fhuer necessaria, aquelha bandada de papagayos calvos cantabæn a l alto la lheva l cantar pedidu, salmodiando a choru la belheza de la inquietude inefable inherente a læs obræs de Xunsuke.

Un famosu crìticu, tamien conhocidu cumo specialista nos studios de la obra litteraria de Hinoki, arresumîu los venti volumes d'esta colleçon d' 'obræs completæs' de la segiente fhorma: Una obra immensa.

Precipita-se næs nuœssæs almæs cumo una nublre.

& Dictou-se por sentimientos verdadeiros, salvos pol scepticismo. Pienso que si Hinoki nun tuvier dientro de sigo l don de l scepticismo, ya sfhexzieræ la suæ obra a l in par que la componìæ, & nun exponrìæ esti cuœlmu de cadàveres de lantre todos.

Næs obræs de Hinoki sta lo imprevisto, la inquietude, l infortunio, la infelicidà, la immoralidà, arresumiendo, todelæs qualidahes arrepresentæn-se n negativo.

Cada èpocha describe-se cumo teniendo un fhundu de decadencia.

Si l assumptu ye un amor, l aspectu puœstu n relieve ye l de la decepçon & de l cansaçu.

Siempre pintada cumo una fhorma viva & explosiva, sta a l contrario la sinhalrdà, que se sparce næs almæs cumo un andaç n una vilha de los tròpicos.

Quasj que paheç que los fhuœrtes sentimientos humanos, odio, zelos, maldà, todelæs variæs fhormæs de passiones, nun tienen dala relaçon cul auctor. Impero, un calor residual, n una ùnica vena d'aquel cadàvere de passiones, fhala-nos de los valores primitivos de la vida meyor que l fhœw d'un organismu indagora vital.

Na indiferencia tiembla l blrincu subtil de la sensibilidà, na immoralidà un xacìu èthicu minaçau, na apathìa un puxu vigorosu.

& Que habilmente se structura la prosa n esti procedemiento paradoxal: una prosa, si se quier, arrefinada, q'altera l significau de la pallabra, una prosa que nin cubre l pensamiento nin amaruta l thema, sì q'ansì ye una tùnica pola tùnica, l oppuœsto d'una prosa snuda.

& Cumo frontones de l Partenon ou de la Nike de Peonio.

Nun se trata d'un simple aggregau de lhiñæs fluctuantes a comuña cun los movemientos de l cuœrpu, trata-se de doblreces que s'alhiberæn, que flotæn por cuœnta propria...

Conforme adelantraba na lleitura, una risadina rabiosa apahecîu na boca de Xunsuke.

Al final, irritou-se.

Nun intendieræn nada, andæn da fheitho a fhuœra l tiestu.

Esto mal ye un afhalagu intyenu de banalidà & fatadæs. Que innocente! & Ya que me conhoç d'ha venti anhos...

Intorniou los wœyos a l panorama que s'extendìæ alhende l ventanal de l cotse de segunda classe.

Vìæ-se l mar.

Una barca de pesca intamaba salear.

Læs velæs blrancæs sporridæs sin intsar pol aire sofhitabæn-se langidamente n borriquete cun sinhalrdosa coqueterìa, cumo si se sentieren expuœstæs a l Mirar de tanta xhente.

D'aquelha, daquè a los pies de l àrbole emittîu una lhuz extremamente brilhante per un intrin.

Immediatamente l tren, roçando la viesca de piñeiræs coloradæs, cun canhæs brilhantes que s'infhilabæn cul sol d'aquel mediu-dìæ de verano, introu n un tùnnel.

Serìæ la reflexion d'un speyo? pensou Xunsuke.

Habìæ una pescadora na barca? Andaba pintando-se? Talvez el speyo, ente læs palmæs de læs manos prietæs cumo læs d'un home, trahicionaba l secreto d'un Mirar feminin conhocedor de los occupantes? La poètica phantasìa fhoi scontra la cara de la pescadora.

Yera la de Yasuko.

El cuœrpu flracu & sudau de l vieyu scriptor ximelgou-se ...

Fhoi da veræs Yasuko? “Cumo si l auctor nun conhocier l odio, los zelos, la maldà, læs passiones fhuœrtes” ...

Mentiræs, mentiræs.

Al contrario de l commun de los mortales, l artista amaruta la suæ propria maneira de sentir por expressala, non por ascondela; los defensores de l arte cumo funcçon sociològïca, a l arrefhugar Xunsuke Hinoki una confession snuda, acusaræn-lu d'absencia d'ideologïa, nun pretendiendo prestase a corroborar fines ideològïcos deixando vislumbrar un 'final feliz' a l conclui' los acontecemientos, pintando-lo cumo se pinta a una chorista q'alça la saya por fhaer brilha' læs nalgæs.

El sou conceitu de vida & arte, non obstante, necessariamente trouxo cun sigo una sterilizaçon.

Lo que tyamamus pensamiento vien de puœis de l phenòmeno, non inantea.

Entra n scena cumo advogau, por patrocina' læs acçones a læs que nos conduz la fortuna ou l impulsu, adornando-læs cun xacìu & èthica, mutando la fortuna n necessidà, l impulsu n voluntà.

Si un ciegu se cute scontra un poste telegràphicu & se manca, el pensamiento nun val par guarilu; sì q'ansì polo mènos atopa una maneira de manga' la culpa n poste.

L attribuçon d'una èthica a una serie de paroxismos, transformando-la n systema, reduz el subiectu de l acçon a una variable, cumo n un càlculu de probabilidahes.

Occurrîu-se-y una idea, ansì q'intyenou læs caleyæs de papel de borrafha. Quien tien el pensamiento deixa-se ingidiyar pola illusion de que ye a abri' la prision a voluntà solo cun læs suæs propriæs fhuœrçæs.

Cumo una phantasma, lo absurdo, que siempres excluyeræ de læs suæs obræs, venìæ todelvs nuœithvs a perturba'l sou suœnhu.

Los sous très casamientos falhidos nun deixaræn traçæs næs suæs obræs.

Fhœnte