22.11.20

René Girard

 



Obræs principales

Mensonge romantique & vérité romanesque (1961), La violence & le sacré (1972)

René Girard (naçon l 25 deziembre 1923 n Avignon & muœrtu l 4 noviembre 2015 n Stanford na California) fhoi un anthropòlogo, historiador & philòsopho frances.

Vieyu alumnu de la École des chartes, fhixzo parte l sou doutorau nos USA u passarìæ toda la suæ carreira. Insiñaba de mano ende litteratura. Fhoi professor na universidà Johns-Hopkins de 1957 a 1980, lhœw spuœis na universidà Stanford de 1980 a 1995.

Ye l padre de la "theorìa mimètica" que, a partir de l ayalga de l character mimèticu de l ardencia, quier fundar una anthropologïa nuœva de la violencia & de lo religïoso. Dende la litteratura, in Mensonge romantique & vérité romanesque, el sou anàlysis extiende-se spuœis a los mythos fundacionales, a los ritos de sacrificio & phenòmenos de violenciæs collectivæs & persecuçones, in La violence & le sacré.

Fhoi eleitu na Acadèmie française l 2005.

Biographìa

El paî de René Girard, Joseph Girard, tenìæ una formaçon d'archivista palèographo & fhoi curador de l Palais des papes & tamien de la bibliotheca & de l musèe Calvet n Avignon de 1906 a 1949; yera de tendencia anticlerical & republicana. La maî, que fhoi la primer batsilher de l departamento de l Drôme, yera cathòlica. Elhi tenìæ cumo segundu & tercer nomes: Noël Thèophile, & yera l segundu rapaz d'una familia de cinco fhiyos (1). Apprehendîu a ller solu cun seys anhos (2). De 1943 à 1947, René studiou na École nationale des chartes de Paris, na mesma promoçon q'Henri-Jean Martin. Sofhita la suæ thesis d'archivista paleògrapho cun La vie privèe à Avignon dans la seconde moitiè du XVème siècle (la vida privada n Avignon na segunda parte l sieglo XV) so la direcçon de Marcel Aubert & Andrè Masson (3).

El 1947, magar los conseyos de l sou amigu René Char, martsa pa los USA, de docente de frances cun una beca l gubierno, u fhairà toda la suæ carreira. Casou l 18 xhunho 1952, sol ritu mèthodista (1), cun Martha Mccullough, bibliothecaria, que y darà très fhiyos: Martin, Daniel & Marie (4). Obtien un doutorau d'historia n 1950 na universidà d'Indiana n Bloomington cun una thesis intitulada American opinion of France: 1940-1943. Na universidà d'Indiana n Bloomington, intama apprehender litteratura, dominio q'assegurarìæ la suæ reputaçon. Tornou-se professor na universidà Duke (1952-1953), lhœw professor adiunctu n Bryn Mawr college (1953-1957). De 1957 à 1968, dà classes na universidà Johns-Hopkins de Baltimore, ou trabaya cabo Leo Spitzer, Georges Poulet & Jean Starobinski (5). N outhoubre 1966, organiza ende un colloquiu internacional sobre læs langages de la critique & læs sciences de l'homme (læs fhalielhæs de la crìtica & læs scienciæs de l home), q'arrexhunta los nomes mas importantes de la crìtica francesa: Roland Barthes, Jacques Lacan, Lucien Goldmann, Jean Hyppolite, Paul de Man, Edward Said, Guy Rosolato, Nicolas Ruwet, Tzvetan Todorov & Jean-Pierre Vernant (6). Magar que l obiectivu d'esta french invasion fhuer fhazer discobri'l structuralismo a los universitarios americanos, un philòsopho t'aquelha disconhocidu, Jacques Derrida, accaparaba l attençon cun una communicaçon (7) que tuvo por effeitu dynamita'l structuralismo & stablice' la deconstrucçon cumo la nuœva theorìa dominante, pa gran smolriçon de Girard que la qualificou d'«andaç» pa læs universidahes americanæs (8).

El 1968, Girard ingresou na universidà de Buffalo, u darìæ palestræs ta 1975, spuœis arretorna quatro anhos a Johns-Hopkins (1976-1980), u conhoç & collabora cun Michel Serres. René Girard convidaba-lu da vezo a aquelha universidà, & n martsando elhi pa la costa oeste, Michel Serres segîu-lu (9).

El sou primer lhibru publicou-se n 1961: tratase de Mensonge romantique & vérité romanesque (mentira romàntica & verdà novelesca), u expon l ayalga suæ de l ardencia mimètica. Lhœw intamou arreflexionar n aspectos anthropològïcos de l mimetismo comportamental: la qüestion de l sacrificio. Esti serà l thema l sou lhibru mas famosu, La violence & le sacrè (la violencia & lo sacro), publicau n 1972. La suæ thesis recibîu-la enforma malamente la crìtica por qüestionar delhos de conceitos fundamentales de Freud & de Lèvi-Strauss (10). Preparou la tercer etapa l sou trabayu theòricu de magar 1971. La relativa incomprehension q'atoparìæ La violence & le sacrè, tornou-y abegoso fhaze' læs suæs ideæs accesibles (11). Cul sofhitu de Jean-Michel Oughourlian & de Guy Lefort, dous psychiatras franceses, disinvolvîu l lhibru q'expon inteiru l sou cuœrpu de pensares, comprehendiendo ende, pœr primer vegada, el papel central que los textos bìblicos tienen pante elhi. Essi lhibru, Des choses cachèes depuis la fondation du monde (delhæs de cousæs occultæs de magar la fundaçon de l mundo), publicau n 1978, recibîu-se bien pol gran pùblico frances, sì q'ansì "recibîu-se cun un silencio un pouco quasj que total" (11) de los medios universitarios. Magar todo elho, continuarìæ la suæ pesquisa & precisarìæ l sou Pensar n abundantes obræs.

Continuou la carrera suæ universitaria n Stanford de 1980 ta l sou retiru n 1995. Ende afhala, cun Jean-Pierre Dupuy, el Program for interdisciplinary research (programma d'investigaçon interdisciplinaria).

El 17 março 2005, René Girard ye eleitu poltrona na Acadèmie française (37), succediendo a l reverendu padre Ambroise-Marie Carrè, muœrtu n xhanheiro 2004. Recibîu-se-lu so la cùpola l 15 deziembre 2005 (12), Michel Serres, vieyu amigu sou, qualificou-lu de "nuœvu Darwin de læs sciençæs humanæs" & Pierre Chaunu d' "Albert Einstein de læs scienciæs de l home" (13).

René Girard morrîu l 4 noviembre 2015 n Stanford (14), California, a los 91 anhos. El sou funeral fhoi l 15 febreiro 2016 na abbadìa Saint-Germain des Près, nel districtu VI de Paris, so presencia de Michel Serres, que pronunciou indenantea la ceremonia religïosa un discursu honorìficu (15) .

El sou Pensar

L ardencia mimètica

El character mimèticu l ardencia

René Girard yera professor de litteratura francesa nos USA acabantes los anhos 1950 & andaba a la geta d'una fhorma nuœva de tsarrar de litteratura. Alhende la "singularidà" de læs obræs, cata cun sigo lo que tienen in commun & arreparæ n que læs figuræs creadæs polos grandes scriptores evolucionæn dientro d'una mechànica de relaciones que s'alcuœntræn ente los auctores: "mal a penæs los grandes scriptores son a pintar essos mechanismos sin los distorsionar por beneficia'l ego de sou: ende se tien un systema de relaçones que paradoxalmente ou mas bien, non paradoxalmente da fheitho, varìa, quanto mayores son los scriptores, mènos (16). "Por tanto existirìæn bien de "lheys psychològïcæs", cumo dixo Marcel Proust. Essæs lheys, ou esta mechànica, tan bien descriptæs polos novelistas, René Girard identifica-læs & formula-yos nidio la base: el character mimèticu l ardencia. Tala ye la materia l sou primer lhibru: Mensonge romantique & vérité romanesque (1961). A comuña cun Girard, toda ardencia ye la imitacion de l ardencia d'outro. Lhøñe de ser autònoma (ye la illusion romàntica), la nuœssa ardencia suscita-la siempre l ardencia q'outro – el modelo – tien por qualquier obiectu. El subiectu deseante outorga un reconhocemiento particular a l modelo: l autonomìa metaphýsica; piensa que l modelo desea por si mesmu. La relaçon nun ye directa ente l subiectu & l obiectu: siempres ha hi un triàngulu (17). Pol amor de l obiectu, ye l modelo, que Girard tyama mediador, lo q'attrahi; ye l Ser de l modelo lo buscaho. René Girard qualifica l ardencia de metaphýsica na medida u, siendo daquè differente d'una simple necessidà ou appetencia, «toda ardencia ye ardencia (gana) por ser (18)», aspiraçon a la plenitude ontològïca attribuyida a l mediador. N esto, contrariamente a la necessidà, l ardencia humana abelhuga un character infinitu, por nunca ser a star verdadeiramente satisfeitha.

Mediaçon externa, mediaçon interna

La mediaçon ye externa quando l mediador de l ardencia anda socialmente a fhœra l algame l subiectu, ou mesmamente a fhuœra l mundo real, cumo Amadis de Gaula pa cun Don Quijote. L heroicu vive una mena d'alhouriu que, impero, remaneç optimista. La mediaçon ye interna quando l mediador ye real & anda a l mesmu nivel de l subiectu. Transforma-se intos n un rival & n torga pa l appropriaçon de l obiectu, de l que l valor augmenta a l crece' la rivalidà. Ye l universo de læs novelæs de Stendhal, Proust ou Dostoievski, obræs particularmente studiadæs in Mensonge romantique & vérité romanesque.

Læs metamorphoses de l ardencia

Pol amor de los sous protagonistas, son los nuœssos comportamientos los que se scenæn. Cada un s'apega da fheitho a la illusion de l authenticidà de læs suæs ardenciæs; los novelistas exponen implacablemente toda la diversidà de mentiræs, dissimulos, maniobræs - cumo l “snobismo” de los heroicos proustianos - que nun son ma “artificios de l ardencia por evitar ve' la suæ verdà cara a cara: invidia & zelos.”

Talos protagonistas, fascinando-se pol mediador, adornando-lu cun virtudes sobrehumanæs, depreciando-se a l in par elhos mesmos, tornæn-lu un dîous fhaziendo-se elhos sclravos, esto n una extension, tanto mas, quanto mas el mediador yos lo torga. Delhos, imburriando pœr esti razonamiento, passæn a persegi' los fracassos que son los signos mas nidios de la proximidà a l ideal q'aspiræn. Ye l masochismo que ye a arrevertise n sadismo.

Litteratura

Tener fe na autonomìa de l nuœssu deseo ye la illusion romàntica que cinca na base de lo mas de la litteratura. Discobri' la realidà de l ardencia, arrevela'l mediador, ye lo que catæn los grandes novelistas cumo los que se studiæn n esti textu, ye acceder a la verdà novelada. Ye notablemente pœl exemplo de la evoluçon de Proust u René Girard describe essa conversion novelesca necessaria pante la vera grandeza litteraria. In Jean Santeuil, primer novela (inacabada) de Proust, el scriptor manga a l sou heroicu n quartu de Mme de Guermantes, aportau, feliz & triumphante. N À la recherche du temps perdu, Proust invierte l sou puntu de vista & manga a l narrador nel parterre scuru, contemplando avidamente la meta inaccessible de la suæ ardencia, el quartu de Mme de Guermantes. Esta inversion, reveladora de la vera natura l deseo, dà a la scena la fhundura & la grandor litteraria que faltabæn a la scena correspondiente de Jean Santeuil. Cierto, la experiencia vera de l ardencia ye la de la falta, de la humilhaçon & de la diminuçon de l ser, pante un mediador q'avulta omnipotente; nun dando mas la posiçon obiectiva occupada pol subiectu. Ye renunciando a l suœñu romànticu de l triumphu & de la plenitude individual, tal & cumo s'afiguræn na representaçon que l subiectu deseante se fhai de l sou mediador, u Proust afhaya la inspiraçon que y deixarà cuti' la immensa summa novelesca q'egua La recherche (la cata). Ya schematizau n Mensonge romantique & vérité romanesque, l analysis mimèticu de la obra de Shakespeare examina-se n læs feux de l'envie.

Crìtica de l psychonàlysis

In La violence & le sacré, René Girard consagra un capìtulu inteiru a l anàlysis crìticu de læs obræs de Freud. Analyzando læs versiones successivæs de la theorìa freudiana a l elaborase, René Girard estima que Freud næs suæs primeiræs obræs & tamien in Totem & Tabou s'aveira a l conceitu d'ardencia mimètica, sì q'ansì n sin lu formalizar, & esso a favor de los conceitos freudianos actuales.

Por nun tener apercibido l character mimèticu de l ardencia & la dynàmica de la rivalidà mimètica que d'hi se deriva, & por dar una theorìa l triàngulu conflictual q'elhi alcuœntra ayures nos sous pacientes, Freud postulou l complexu d'edipo. Ende u la concepçon mimètica dexebra l deseo de qualquier obiectu, Freud apega-se a l ardencia basada nel obiectu (la maî). Ende u elha fhai de la violencia una conseqüencia de la rivalidà, Freud ha supponer una consciencia de la rivalidà paterna & de læs suæs conseqüenciæs mortales. Esta consciencia inverosìmile, nel casu d'un nenhu, de querer posiar a la maî & matar a l paî, oblriga a Freud a introduci'l inconsciente & la represion, & pouco a pouco todæs aquelhæs «instanciæs» & «instinctos», cumo tantæs hypòtheses superfluæs. Ende u, vîu-se ya, el razonamiento l ardencia mimètica podier produzir comportamientos avultando getæs voluntariæs de l fracassu, Freud houbo de, por exemplo, postular un «instinctu de muœrte», ente que Girard estima que l sou conceitu d'ardencia mimètica deixa explicalo mas bien & de tornar mas coherentes læs observaçones de l psychoanàlysis.

La «conversion»

In delhæs de læs obræs de sou (Quand ces choses commenceront..., Anorexie & dèsir mimètique, &c.) (quando estæs cousæs intamaræn, anorexia & ardencia mimètica), René Girard confiessa que concibi' la theoria mimètica tien falta d'una «conversion». Nun evoca eiquì una conversion de mena religïosa, evoca una conversion de l ardencia, q'ha inclui’ la suæ propria mìmica & l mythu que constitui l sou “you” autònomu & romànticu.

Essa "conversion" tamien la requier el lector, magar nunca poder ser total. Cun essi aspectu «existencial» de la recepçon de la obra de Girard emphatizæn da vezo los sos lleitores (19).

La violence & le sacré

La suæ “ayalga" de l ardencia mimètica lhevou a René Girard a questiona' la violencia, orientando ansì l sou interes scontra l area anthropològïca. Aristòteles arrepararou n que l home ye la specie mas apta pa la imitaçon (20). Esso explica læs extraordinariæs dotes p'apprehender de los humanos, & tamien la facilidà cun que la rivalidà mimètica se disinvuœlve a partir de conflictos pola appropriaçon d'un obiectu. Siendo esta rivalidà infestante, la violencia minaça siempre. Elho ha tener una incidencia na organizaçon de los collectivos humanos. Pante Girard, «si ha hi un orde normal dientro læs sociedahes, habrìæ se'l fruîtu d’una crisis anterior, habrìæ se' la resoluçon d'essa crisis». (21) Incargou-se de ller toda la litteratura ethnològïca & dîou ansì cun la suæ segunda gran hypòthesis: el mechanismu victimariu ou mechanismu de la vìctima emissaria, na fhønte de lo religïoso archaico q'elhi exponrìæ nel sou segundu lhibru, La violence & le sacrè (1972).

El processu d’hominizaçon

Preveni' la vuœlta d'esta crisis terrìfica ye una necessidà existencial pa l collectivu & puœde-se afigura’ la intensa concentraçon que se fhai na vìctima que lu salvou: la primer attençon non instintiva. Por querer remanecer reconciliahos, los nuœssos ancestros proto-humanos vincularun-se a la manutençon d'essa paz millagrosa, a l substitui' la vìctima primitiva, nos ritos, por vìctimæs nuœvæs. Læs condiçones pa q’apaheça l primer significante dan-se, el mas simple – una unidà xebrando-se d'una massa indifferenciada – pol amor de la necessidà d'eleiçon d'una vìctima. Esti primer sýmbolu, la vìctima, significa de mano todo lo que se relaciona cul mechanismu reconciliador: lo sacro, que tien el character d'una transcendencia terrìfica, a l in par benèfica & malèfica. Ye-se a pensar mesmamente que l primer monumento fhoi una tumba: la de la vìctima. Esti simple significante differencia-se intos: "l imperativu ritual conflui cun la manipulaçon de los signos, cun la suæ multiplicidà, & offreç constantemente nuœvæs possibilidahes de differenciaçon & arriquecemento cultural (22). "Lo que bilta & se disinvuœlve progressivamente pente una campaña de centenæs de milhares d’anhos ye una fhorma nuœva de paraxismu de la violencia, que consiste n postponela, & la substituçon de protectores instintivos, de protectores - prohibidos & rituales - que se son a describir cumo culturales, & la elaboraçon parallela de pensamiento symbòlico.»

Lo religïoso archaico apaheç cumo la fhorma primitiva de la cultura, lo que presentieræ Durkheim. Fhai comprehende' la necessidà de vìctimæs sacrificiales: « los sacrificios de sangre son los puxos por supprimir & modera' los conflictos internos de læs communidahes archaicæs a l reproduzir tan exactamente quanto possible, a expensæs de læs vìctimæs que substituyen a la vìctima primitiva, violenciæs reales que, n un passau indeterminau, sì q'ansì n sin nada de mýthicu, reconciliaræn da veræs essæs communidahes, graciæs a la suæ unanimidà» (23) . La necessidà de vìctimæs sacrificiales deixa pœla suæ parte explica' la domesticaçon de los animales cumo conseqüencia fortuita de l acclimataçon d’una reserva de vìctimæs (24), ou l agricultura.

Scriptura xhudaico-christiana

El textu bìblicu cumo sciencia l home

In Des choses cachées depuis la fondation du monde (1978), primer vegada que René Girard aborda l christianismo & la Biblia.

El Nuœvu Testamento apresenta-se apparentemente cumo un cuœntu mýthicu qualquier, cun una vìctima-dîous mayada por una balasma unànime, fheithu rememorau spuœis polos sectarios d'esti cultu pœl sacrificio ritual – esti symbòlico – eucharìstico. Lo parallelo ye perfeito, excepto n un puntu: la vìctima ye innocente. El cuœntu mýthicu egua-se na mentira de la culpabilidà la vìctima, puœis ye l cuœntu l fheithu vistu dende la perspectiva de la balasma de verdugos unànimes. Ye la «ignorancia» indispensable pa la efficacia de la violencia sacrificial.

La “bøna nuœva” evangëlica affirma nidio la innocencia de la vìctima, tornando-se ansì, a l truña' la “ignorancia”, el guañu la destrucçon de la hierarchìa sacrificial sobre la q'arrepousa l equilibrio de læs sociedahes. Ya l Vieyu Testamento amuœsa essa inversion de los cuœntos mýthicos na direcçon de la innocencia de læs vìctimæs (Abel, Josè, Job, Suzanna…) & los hebreos catarun cun sigo la singularidà de la suæ tradiçon religïosa. Cul Nuœvu Testamento, arrevelæn-se nidio aquelhæs «cousæs occultæs de magar la fundaçon de l mundo» (Mateu 13, 35), el fhundamento de l orde mundial sobre l assassinato, descripto n toda la suæ fea revoltura na storia de la Passion.

La revelaçon ye indagora mas nidia por quanto l textu inteiru ye un Saber sobre l ardencia & la violencia, lhœw de la metàphora de la sierpe prendiendo l ardencia d’Eva n paraìsu, ta la fhuœrça millagrosa l mimetismo que comporta l refhugu de Pedro nel momento de la Passion. René Girard torna explìcitæs expressiones bìblicæs cumo “scàndalo” que significa la rivalidà mimètica, l obstàculo que constitui l rival, ou Satan que symboliza todu l processu mimèticu de la rivalidà ta la resoluçon victimaria fundadora d'un orde nuœvu. Nel Nuœvu Testamento, el dîous de violencia sumîu inteiramente. Nun ha hi quien scapar a la suæ responsabilidà, tanto los invidiosos cumo l invidiaho: "probe d'aquel pœr quien el scàndalo vien". Cumo dixo Simone Weil: «indenantea ser una theorìa de Dîous, una theologìa, el Nuœvu Testamento ye una theorìa de l home, una anthropologïa» (25).

La question de la fe

René Girard volvîu-se crehiente tres la conversion suæ a l catholicismo sobrevenida na campaña u andaba preparando l sou primer lhibru. Cun elho & cun todo, disinvolvîu la obra suæ de maneira rigorosa — «dala tyamada a lo sobrenatural ha de frañe'l fhilu de los anàlyses anthropològïcos» — & siempres affirmou que la theorìa mimètica ha xhulgase pol sou poder explicativu & de la suæ simplicidà. La suæ obra ye a characterizase cumo una «anthropologïa èvangëlica» na medida u, pante elhi, la theorìa mimètica bilta cumo tala de los textos bìblicos & evangëlicos (27) que «permitten resolver delhos d'enigmas que l Pensar modernu nun tien nunca resuœltos, primeiramente los de lo religïoso archaico que s'axhunta a l enigma de l fundamento social» (28).

Paul Valadier na revista Études exprimîu la suæ reticiencia polo que toca a esta theorìa q'assimilarìa, a los wœyos sous, la fe a una evidencia scientìfica, n un commentario de Celui par qui le scandale arrive: «a la sofronada q'una vez se fhixzo a l tener que lhidiar cun una nuœva maneira de gnosis (la salvaçon venrìa de l conhocemiento l mechanismu victimariu) ou cul pelagïanismo, Girard oppon hagora que la intrada na intelligëncia de la suæ theorìa supponga una conversion (p. 99), & ta mesmamente una gracia. Solo que, como conciliar essa rectificaçon cun l affirmaçon caltenida de que la theorìa ye scientìfica & arrevelarà – ou arrevelarà lhœw spuœis – evidencia? Nun se ve nidio como la fe podrìa scapar a la fhuœrça de la lhibre adhesion, que se strema de l ayalga d’un mechanismu victimariu, quantos & mas si fhai falta, da fheitho, daquè bravura pol amor d'admittir q'esti mechanismu nos concierne a cada un d’ente nòs» (29).

A cuœnta de la lhoucura de nietzsche

Pante Girard, Nietzsche anda pente aquelhos que meyor pescanciarun lo que se xhuœga na revelaçon christiana & l poder sou de subversion de l'orde sacrificial, que Nietzsche suœña ver renacer a l precio d'una tension extrema. Elhi ve na violencia d'essi refhugu una fhønte de la lhoucura unde sumirà.

Ente Dionysos & Jesus nun ha hi «dala differencia n quanto a l martyrio», outramente ditho, læs storiæs de la passion cuœntæn el mesmu typu drama que los mythos, ye la «significaçon» lo que ye differente. Ente que Dionysos apruœba l lynchamiento de la vìctima ùnica, Jesus & l Nuœvu Testamento disapruœbæn-lo. Los mythos arrepousæn n una persecuçon unànime. El xhudaismo & l christianismo sfhaen essa unanimidà por defende' læs vìctimæs inxhustamente condemnadæs, por condemnar a los verdugos inxhustamente auctorizahos. Esta constataçon simple ma fundamental, por increhible que paheça, nun habìa quien la fhaer indenantia Nietzsche, nin un solu christiano la tuvo fheitha! N esti puntu precisu, por tanto, Nietzsche ha recibi' los honores que mereç. Alhen d'essi puntu, infelizmente, nun fhai ma delirar (…)» (30).

Achever Clausewitz: René Girard, pensador de l apocalypsis

El 2007, René Girard incetou una etapa nuœva de læs suæs pesquisæs & de l sou Pensar cun Achever Clausewitz (2007) (31). N esti lhibru d'intervistæs cun Benoît Chantre, analyza l historia contemporanea & los sous conflictos a la lhuz de l Traitè de la guerre de Carl von Clausewitz, q'indagora se conhoç pola fòrmula: "la gerra ye la continuaçon de la polìtica pœr outros medios". Effectivamente, el stratega prusianu fhala facilmente de "duœlu", "acçon recìproca" ou "ascension a los extremos". Pante René Girard, esti ye l signo de que Clausewitz intendîu meyor que qualquiera de los sous contemporaneos lo que se xhogaræ cun læs gerræs napoleònicæs: la rivalidà ente Francia & Alemaña ceba una ascension a los extremos de la violencia que lhevarà a una vision de la gerra cumo annichilaçon de l adversario, destrucçon de l outro, apercibido cumo l differente & que nun deixa de ser idèntico, lo ximielgo, contra quien lhuîthar pœr una "gerra absoluta", un duello que paheç la continuaçon, cun los medios de la gerra moderna & a una scala mas grande, de l sacrificio primitivo de l ermanu ximielgu (32). Contra la lectura racionalista de Raymond Aron, que nun ve ma un conceitu na "gerra absoluta" & que postula la polìtica cumo mediu de resoluçon de conflictos (33), René Girard Achève Clausewitz na cuœnta de q'impulsa la lògïca de la gerra ta l sou final: de l intamu l sieglo XIX tal intamu l XXI, de la batalha de Jena a los attentahos de l 11 septiembre 2001, la historia tien-se acceleraho (34) & la violencia tien produzido cada vez mas violencia. Achever Clausewitz affirma que l apocalypsis intamou (35): por tener la humanidà de wœy los medios tèchnicos & technològïcos de destruir toda la vida n planeta, nada nun paheç poder apara’ la intensificaçon de la violencia. Pante René Girard, impero, trata-se tamien de comprehende’l "apocalypsis" na suæ significaçon etymològïca & evangëlica de "revelaçon". L apocalypsis ye lo q'arrevela a los homes la suæ propria violencia n sin lìmites. Revindicando la tradiçon prophètica, el pensador de la theorìa mimètica affirma que la Biblia & los prophetas ya nos amuœsæn que l Messìas, pœl sou sacrificio, ye quien a arrevela l innocencia de los chivos expiatorios & la violencia na incepçon de toda sociedà humana (36). Non obstante, la missiva christiana nun serìa comprehendida pola modernidà, momento u la violencia se disincadena, puœis dal mythu ou dal sacrificio nun son ya a contenela (37) & René Girard appella a la eschatologïa u a l horizonte sou se perfilæn bien la eleiçon d'un apocalipse destructivu, bien l advientu l Reyno (38).

Læs fhøntes de l sou Pensar

Si bien la theorìa de l ardencia mimètica apresenta una singularidà incontestable, ye sì q'ansì possible identificar na historia de l Pensar econòmicu & philosòphicu de los auctores q'inspirarun René Girard ou q'apresentæn traçæs communes de reflexion cul Pensar sou.

De mano, la theorìa l consumu ostentatoriu disindolrcada por Thorstein Veblen cita-se por René Girard in Mensonge romantique & vérité romanesque na medida n q'amuœsa la geta frenètica polos obiectos d'ostentaçon exprimiendo rivalidà ente vizinos, miembros d'una mesma categorìa social. Ente mas se siente que l outro ye similar a un mesmo, mas fhuœrte ye la necessidà de stremase cun un obiectu d’ostentaçon.

Arriendæs d'elho, la suæ theorìa de la rivalidà pola que los homes se tornæn dîouses los unos pa los outros & l aldeu una mena de gerra de todos contra todos, dà cuœnta de l Leviathan de Thomas Hobbes. Effectivamente, la equidà fundamental ente los homes q'impide un exercicio de la dominaçon, conduz a una gerra de todos contra todos. Cara a esta equidà mortal, el contractu inventa la differencia que salva, explica Thomas Hobbes. Ha hi ende una inspiraçon commun cun René Girard, pante quien l aldeu & la comparança permanente de los unos cun los outros (fheithos possibles pola absencia de toda differencia poderosa abondo por tenelos a distancia los unos de los outros) ye l motor de læs rivalidahes ente individuos.

Polo commun, el Pensar de René Girard paheç-se a los pensares u l conflictu ente individuos anda na base de la realidà social, lo que lu mediatiza & transforma n sin nunca lu abolir. La complementariedà ye una fhønte de conflictu, non lo que ye a aportar a una coperaçon.

La lhuîtha pol reconhocemiento de sou analyzada por Alexandre Kojève na sua obra introduction à la lecture de Hegel apresenta similitudes notables cun la theorìa l ardencia mimètica. Effectivamente Kojève strema l ardencia animal, que se refier a un obiectu que se sfhai ou transforma por satisfazer esta ardencia (por casu, el fheithu de comer una maçana), & l ardencia propriamente humana, que ye l ardencia por ser obiectu de deseo, ye dizir, tener reconhocemiento polos outros.

Disinvolvemientos

René Girard nun cessou d’arrevenir a los lhibros sous que dibæn a los sous anàlyses pol amor de profundizar n'elhos & aclaralos.

Le bouc émissaire (1982) (el chivu expiatoriu) analyza ente outros los textos de persecuçon de l sieglo XIII accusando los xhudìos d'infanticidio, d'invenenamiento, &c., cumo los mythos. El character fallaciosu de læs accusaçones ye una evidencia pante todos nel casu d'estos textos, solo que por que non nel de los mythos?

Quand ces choses commenceront... (1994) (quando estæs cousæs intamaran) ye una intervista cun Michel Treguer u s'atopæn mũîthos elementos autobiogràphicos.

In celui par qui le scandale arrive (2001) (de quien quier que venga l scàndalo) Girard arrevien, particularmente, a la delicada question de l sacrificio que pensou podrìa deixar a parte na interpretaçon de la Passion de Christo.

Læs prolongaçones de l sou Pensar næs sciençæs

No que respeita a læs sciençæs experimentales

La theorìa de l ardencia mimètica de René Girard constitui un exemplo ralro d'una theorìa n sciencæs humanæs que precede a læs nuœvæs ayalgæs de læs sciencæs experimentales de variæs dècadæs (39),(40),(41). Investigadores de psychologïa clìnica cumo Andrew Meltzoff (42) que trabayarun na relaçon ente imitaçon & intençon, & neuròlogos cumo Vittorio Gallese, un investigador italianu q'atyou læs neurones-speyo cun Giacomo Rizzolatti, intamarun interessase pola theorìa mimètica (43). N un artìculu dientro l volume "mimesis and science", el propriu Meltzoff rescamplou esta aveniencia (44). Gallese affirmou que l anthropologïa de Girard egua "un puntu de partida ideal pa favorecer una approximaçon interdisciplinar de l studio de la intersubiectividà humana." (45)

Melzoff rescamplou la novedà fecunda de l approximaçon de Girard que ve de la mesma maneira na imitaçon una fhønte potencial de rivalidà & de violencia (46). De la mesma fhorma, Simon de Keukelaere salientou esta contribuçon de la theorìa mimètica que "tien enormes conseqüenciæs pa la nuœssa comprehension de l home. La mìmesis torna-se -- de gølpe -- pœr paradoxal: ye a ser fhønte d'empathìa, de conformismo, sì q'ansì tamien de rivalidà." (47)

El neuropsychiatra & psychòlogo Jean-Michel Oughourlian continùa l trabayu de René Girard sobre la theorìa l ardencia mimètica (48). N un Mime nommé désir (Grasset 1982) (un paraxismu tyamau ardencia), Oughourlian utiliza la theorìa de Girard (rivalidà mimètica, prioridà l deseo) pol amor de studia’ los phenòmenos de psychopathologïa cumo la obsession & la hysteria.

De la parte de læs sciencæs econòmicæs

La theorìa la rivalidà mimètica & de la violencia que cinca na base la sociedà inspiraræn auctores cumo Michel Aglietta & Andrè Orlèan, pa los que l denheiro nun ye solo un instrumento tèchnico, ye tamien una instituçon que ye a canaliza’ la violencia da sociedà.

Recepçon crìtica

René Girard ye un auctor reconhocidu nos USA, u inseñæn & commentæn læs suæs theorìæs, cumo n Australia. Pa de tras, la suæ eleiçon na Académie française l 2005 contribuîu a dar a conhoce' la "hypòthesis mimètica" suæ. Cun todo & cun elho nun scapa a los anàlyses crìticos. El mas severu ye l propuœstu pol universitariu frances anti-religïosu René Pommier na suæ obra René Girard: un allumé qui se prend pour un phare (Kimé, 2010) (René Girard: un illuminau que se tien por un pharu). Pommier analyza læs differentes theorìæs de Girard, intamando pœla de l ardencia mimètica que, pante elhi, "ye un postulau seductor, solo q'absurdu", ou aquelha que fhai nace' la violencia de la andada de l ardencia. Ficçon pante Pommier, que ve nos sentimientos de lherça ou d'odio "delhos factores outramente mas probables". Pa l ritu l sacrificio, Pommier adelantra que Girard nun comprehendîu a los anthropòlogos. La lectura a la que s'intregou de la mythologïa griega & de l Vieyu Testamento tampouco nun se salva; nun se tratarìæ ma d'un "delirio interpretativo". Finalmente, Pommier denuncia l "autocelebraçon" que characterizaba a l acadèmicu (49).

Pante Alain de Benoist, magar se' la theorìa de la rivalidà mimètica interessante, nada nun permitte reduzi' l ardencia a la invidia, dala demonstraçon pruœba que toda ardencia tenga procedencia "mimètica". Volviendo a la relativa distancia de la universidà francesa polo que cinca a la obra de Girard, elhi ve læs razones nel comportamiento d'esti ùltimu, que qualifica cumo "autista": "René Girard nun yera aptu pa l alderique: contentaba-se cun affirmar, in sin nunca demonstrar."

Obra

Enxayos
Publicaçones universitariæs
  • (en) To double business bound: essays on literature, mimesis, and anthropology, 1978. (doblrando l lìmite de los negocios: enxayos sobre litteratura, mìmesis & anthropologïa). Johns Hopkins University Press. (isbn 0-8018-3655-7).

  • (en) Violent origins: Walter Burkert, René Girard, and Jonathan Z. Smith on ritual killing and cultural formaçon, 1987. (Smith sobre assassinato ritual & formaçon cultural). Stanford University Press. (isbn 0-8047-1518-1).

  • Sanglantes origines: entretiens avec Walter Burkert, Renato Rosaldo & Jonathan Z. (procedenciæs sangrientæs: intervistæs cun Walter Burkert, Renato Rosaldo & Jonathan Z.). Smith. (isbn 978-2-0812-4935-6). Vertidu a l frances el 2011.

  • (en) Oedipus unbound: selected writings on rivalry and desire, 2004. (Edipo disatau: scriptos selectos sobre la rivalidà & l ardencia). Stanford University Press. (isbn 0-8047-4780-6).

  • (en) Mimesis and theory: essays on literature and criticism, 1953-2005, so la direcçon de Robert Doran, 2008. (mìmesis & theorìa: enxayos sobre litteratura & crìtica). Stanford University Press. (isbn 0-8047-5580-9).

Lhibros d'intervistes
  • Quand ces choses commenceront…, 1994. (quando intamarun essæs cousæs...). [intervistæs cun Michel Treguer].

  • Les origines de la culture, 2004 (isbn 2-220-05355-5) [intervistæs cun Pierpaolo Antonello & João César de Castro Rocha, segiendo una respuœsta a Régis Debray concerniente a læs criticæs emittidæs por esti ùltimu n Le feu sacrè (2003)].

  • Vérité ou foi faible: dialogue sur christianisme & relativisme, 2006. (verdà ou fe flrouxa: diàlogu sobre christianismo & relativismo). [verità o fede debole: dialogo su cristianesimo e relativismo, cun Gianni Vattimo, a cura di p. Antonello, Transeuropa edizioni, massa].

  • Achever Clausewitz: entretiens avec Benoît Chantre, 2007. (Completar Clausewitz: intervistæs cun Benoît Chantre). (isbn 2-35536-002-2).

  • Conversations with René Girard: prophet of envy, 2020 (isbn 978-1350075160), ed. (tsarres cun René Girard: propheta de la invidia). Cynthia l. Haven, Bloomsbury academic (232 p.)

Premios

Notes & referencies

  1. Portal de Ruggiero de l Ponte [archivu].

  2. Marie-Dominique Lelièvre, Book émissaire [archivu], Libération, 4 xhanheiro 2003.

  3. Chronique de l'école des chartes & des archivistes-paléographes [archivu], 1948, p. 186.

  4. Biographìa René Girard [archivu], who's who in France.

  5. Bret Mccabe, René Girard and the mysterious nature of desire [archive], Hub, Johns Hopkins, 8 agosto 2018. (René Girard & la mysteriosa naturaleza l ardencia).

  6. Cynthia l. Haven, «The french invasion» [archivu], the quarterly conversation, 11 deziembre 2017.

  7. «La structure, le signe & le jeu dans le discours des sciences humaines», publicau dientro de L'écriture & la différence. (la structura, el signo & l xhuœw nel discursu de læs scienciæs humanæs).

  8. Citau por Cynthia l. Haven, quien precisa sì q'ansì que Girard «although dismayed by the deconstructive frenzy Derrida wrought, clearly had respect for his colleague as well. In particular, he wrote and spoke admiringly of Derrida’s early essay, “Plato’s pharmacy”, which anticipated his own insights in some respects» ("magar consternau pola furia deconstructiva de Derrida, claramente tenìæ tamien respeitu pol collega sou". In particular, scribîu & fhalou cun admiraçon de l primer enxayu de Derrida "la pharmacia de Plato), q'anticipou læs suæs propriæs ideæs in delhos d'aspeitos).

  9. Le philosophe & académicien Michel Serres est mort [archivu] (el philosòpho & acadèmicu Michel Serres falhecîu).

  10. Guillaume Sire, «René Girard (1923-2015). N’achevez pas René Girard» (René Girard (1923-2015). Nun matar a René Girard). Hermès, la revue, nº 75,‎ febreiro 2016, p. 192 a 195 (ller na rede [archivu]).

  11. Les origines de la culture, Paris, Desclèe de Brouwer, p. 51-53.

  12. Discursu de recepçon [archivu] & respuœsta de Michel Serres [archivu]

  13. «René Girard : un allumé qui se prend pour un phare» [archivu], nota de lectura de Jacques van Rillaer retomando l tìtulu d'una obra de René Pommier pouco favorable a læs theorìæs de Girard, sps nº 295, abril 2011.

  14. Jean Birnbaum, «Mort de René girard, anthropologue & théoricien de la «violence mimétique» », le monde.fr,‎ 5 novembre 2015 (isbn 1950-6244, ller na rede [archive], consultau l 31 outhoubre 2016).

  15. Acadèmie française, «Hommage à M. René girard en l’église Saint-Germain-des-Près » [archivu] (consultau l 31 outhoubre 2016).

  16. Quand ces choses commenceront…, Arléa p. 32.

  17. Amosar esti triàngulu nun ye prerrogativa ùnicamente d'obræs "seriæs", polo contrario, ye mas explìcito n obræs satìricæs & còmicæs, por ser tamien el famosu triàngulu de Vaudeville: l home, la muyer & l amante (un obiectu, los otros dos un modelo & l outro imitador-deseante), el spectàculo de la rivalidà creando l malestar q'arma la respuœsta n fhorma de risa.

  18. Quand ces choses commenceront..., Arlèa p. 28.

  19. François Hien, «Hommage à René Girard » [archivu], sur www.causeur.fr, 5 noviembre 2015 (consultau l 5 noviembre 2015).

  20. Poétique, 4.

  21. Quand ces choses commenceront..., Arlèa, p. 29.

  22. Des choses cachées, Le livre de poche, p. 144.

  23. Je vois Satan tomber comme l'éclair, Paris, Grasset, p. 126.

  24. Vèi l artìculu sobre los ainus, una explicaçon de la domesticaçon. El ritual de l osu d'essa ethnia commentau por Girard sobre esti puntu.

  25. Je vois Satan tomber comme l'éclair, Desclée de Brouwer, p. 77. Je vois Satan tomber comme l'éclair, Desclée de Brouwer, p. 295.

  26. Celui par qui le scandale arrive, Desclée de Brouwer, p. 85.

  27. Quand ces choses commenceront..., Arlèa, p. 140.

  28. Valadier Paul, «René Girard revisité [archivu]» (René Girard repassau), Études, 2002/6 volume 396, p. 773-777, p. 776.

  29. Je vois Satan tomber comme l’éclair, 1999, p. 267-268

  30. René Girard, Achever Clausewitz, 2007, Flammarion, « Champs essais », 2011, 411 p.

  31. Ibid., «La montée aux extrêmes» (l ascension a los extremos), p. 25-65.

  32. Ibid., p. 33-34.

  33. Ibid., p. 209.

  34. Ibid., p. 55.

  35. Ibid., p. 188.

  36. Ibid., p. 149 & 202.

  37. Ibid., p. 149 & 215.

  38. Simon de Keukelaere, «Des découvertes révolutionnaires en sciences cognitives. les paradoxes & dangers de l'imitation» (archivuwikiwixarchive.isgoogle), Bèlgïca, universidà de Gent, 2005 (traducçon del neerlandes pol auctor).

  39. "Contrastando cun gëneraçones anteriores de pensamiento scientìfico, la theorìa mimètica de Girard hypothetiza un papel primordial a la imitaçon na gënesis de la cultura humana, de la cogniçon & de la socialidà. A partir d'una perspectiva de disinvolvemiento, la miæ investigaçon corrobora & elabora esta affirmaçon". (Andrew n. Meltzoff, «Imitation, gaze, and intentions», in Mimesis and violence (2011), p. 68.) Girard publicou l sou primer lhibru n 1961, ente tanto læs ayalgæs de Meltzoff, Gallese, Rizzolati, Trevarthen & outros venrìen duæs, très dècadæs mas tarde.

  40. "Lo que torna læs reflexiones de Girard tan notables ye que non solo discobrîu & disinvolvîu l papel primordial de la mìmesis psychològïca (...) n una èpocha u la imitaçon ya yera da fheitho rancia, tamien lo fhixzo por acio d'investigaçon na litteratura, anthropologïa cultural, historia... Los parallelos ente læs reflexiones de Girard & læs ùnicæs conclusiones recientes fheithæs por investigadores empìricos concerniendo la imitaçon (tanto n disinvolvimiento cumo na evoluçon de læs speciæs) son extraordinarios. Garrels, scott r. (2006), "Imitaçon, mirror neurons and mimetic desire: convergence between the mimetic theory of René Girard and empirical research on imitaçon", contagion: journal of violence, mimesis and culture, 12-13: 68. (Imitaçon, neuronæs-speyo & ardencia mimètica: confluencia ente la theorìa mimètica de René Girard & la investigaçon empìrica sobre la imitaçon).

  41. Imitaçon, mirror neurons, and mimetic desire: convergence between the mimetic theory of René Girard and empirical research of imitation [archivu] de Scott R. Garrels.

  42. Scott R. Garrels, Mimesis and science, East Lansing, Michigan university press, 2011, 266 p. (isbn 978-1-61186-023-8, ller na rede [archivu]).

  43. "La miæ investigaçon indica que los nenhos puœden ser "girardianos naturales", polo menos a comuña cun duæs affirmaçones philosòphicæs principales nos sous scriptos. Primeiro, la imitaçon opera inante la fhala & outres habilidahes symbòlicæs formales, & a l in par ye una precondiçon primaria pa la suæ gënesis; segundo, la imitaçon extiende-se alhen de los meros paraxismos & comportamientos superficiales ta læs metæs, ardenciæs, ou intençones subiacentes". (Andrew N. Meltzoff, «Imitation, gaze, and intentions», in Mimesis and violence (2011), p. 68.)

  44. (en) Gallese Vittorio, «the two sidæs of mimesis», Journal of conciousness studies, no 16, n. 4,‎ 2009, p. 21 (ller na rede [archivu]).

  45. (en) Andrew N. Meltzoff, «Imitation, gaze, and intentions», Mimesis and violence,‎ 2011, p. 70.

  46. «Automates intelligents: "des découvertes révolutionnaires en sciences cognitives : læs paradoxes & dangers de l'imitation."» Por Simon de Keukelaere [archive]. "autòmatas intelligëntes: "ayalgæs revolucionariæs na sciencia cognitiva: læs paradoxæs & los pelligros de la imitaçon".

  47. Jean-Michel Oughourlian, Genèse du dèsir, 2007, Paris, Carnets nord.

  48. René Girard & læs joies du bashing [archivu], (René Girard & lo prestoso de l Cutir). Nicolas Journet, Sciences humaines, 15 juin 2011.

Vèi tamien

Bibliographïa
  • Mark Anspach (dir.), Cahier Girard, (quadernu Girard). Paris, l'Herne, 2008.

  • Mark Anspach, Œdipe mimétique, Paris, l'Herne, 2010.

  • Pascal Coulon, René girard, l'impensable violence, Paris, Germina, 2012.

  • Benoît Chantre, les derniers jours de René Girard, Paris, Grasset, 2016. (los ùltimos dìes de René Girard).

  • Paul Dumouchel (éd.), Violence & vérité – actes du colloque de Cerisy, Paris, Grasset, 1985. (violencia & verdà - actos de l symposio Cerisy).

  • Jean-Pierre Dupuy & Paul Dumouchel, L'enfer des choses, Paris, Le seuil, 1979. (l infierno de læs cousæs).

  • Jean-Pierre Dupuy & Michel Deguy (dir.), René Girard & le problème du mal, Paris, Grasset, 1982. (René Girard & l problema l mal).

  • (en) Chris Flemming, René Girard: violence and mimesis, Cambridge, Polity, 2004.

  • (en) Scott R. Garrels, «Imitation, mirror neurons, and mimetic desire: convergence between the mimetic theory of René Girard and empirical research on imitation», in Contagion: journal of violence, mimesis, and culture, vol. 12-13 (2006), p. 47-86.

  • (en) Roland J. Golsan, René Girard and Myth, New York - Londres, Garland publishing, 1993.

  • Éric Haeussler, Des figures de la violence – introduction à la pensée de René Girard, (delhæs de figuræs de la violencia -- introducçon a l Pensar de René Girard) Paris, L'Harmattan, 2005.

  • Denis Huisman (dir.), Dictionnaire des philosophies, Paris, puf, 1984, p. 1040-1044.

  • François Lagarde, René Girard ou la christianisation des sciences humaines, New York, Peter Lang, 1994.

  • Gèrard Leclerc «In memoriam René Girard» tributo de Gérard Leclerc apahecido n Royaliste, tyana 9, 17 noviembre 2015.

  • Christine Orsini, La pensée de René Girard, Paris, Retz, 1986.

  • Christine Orsini, René Girard, coll. "Que sais-je", (que sei you) Puf, 2018.

  • Bernard Perret, Penser la foi chrétienne après René Girard, (pensar na fe christiana tres René Girard) Paris, Artège, 2018.

  • René Pommier, René Girard, un allumé qui se prend pour un phare. (un illuminau que se tien por un pharu). Paris, Kimé, 2010 (isbn 978-2-84174-514-2).

  • René Pommier, être girardien ou ne pas être. Shakespeare expliqué par René Girard, Kimé, 2013.

  • René Pommier, "Picæs & polèmiques" (cinco capìtulos sobre René Girard), Kimé, 2017.

  • Charles Ramond, Le vocabulaire de Girard, Ellipses marketing, 2005.

  • Stéphane Vinolo, René Girard: du mimétisme à l'hominisation, la violence «diffèrente», Paris, L'Harmattan, 2005.

  • énolo, René Girard: èpistèmologie du sacrè, en vérité je vous le dis, Paris, L'Harmattan, 2007. (epistemologïa de lo sacro, da veræs vos lo digo).

Vìnculos externos

N outros proyectos wikimedia:
 
Control d'auctoridahes:
Recursos relativos a la litteratura:
Recursos relativos a la investigaçon:

 

25.10.20

El Baron Rampante (Italo Calvino)

 
 

Audio

Capìtulu I – Nun baxarei nunca

Elho fhoi l 15 xhunho 1767 quando Cosimo Piovasco di Rondò, mîou ermanu, sentou ente nòs la postrer vegada. Dou-me cuœnta cumo si fhuer wœy. Andàbæmus na salina de la nuœssa Villa d'Ombrosa, læs feniestræs inquadrabæn læs canhæs gordæs de la gran carrasca l parque. Yera mediu-dìæ, & la nuœssa familia, por vieya tradiçon, sentaba a la mesa a essa hora, magar ser ya la moda ente los noblres, que venieræ de la pouco madrugadora Corte de Francia, dir cenar a media tarde. Tiraba aire de l mar, alcuœrdo-me, & movìæn-se læs fhuœyæs. Cosimo dixo: – Dixi que nun quiero & nun quiero! – & arretirou l plratu caracoles. Nunca se vieræ tala disobediencia. A la cabeceira la mesa staba l Baron Arminio Piovasco di Rondò, nuœssu paî, cun la lharga pœluca n riba læs oreyæs à la Louis XIV, a distiempu cumo tantæs cousæs d'elhi. Ente min & l mîou ermanu sentaba l Abbade Fauchelafleur, flreiru de la nuœssa familia & ayu de nòs outros, rapazinos. De cara tenìæmus la Gënerala Corradina di Rondò, nuœssa maî, & la nuœssa ermana Battista, monxha de casa. A l outru cabu la mesa, de cara a paî, sentaba, vestidu a la turca, el Cavalier Avvocato Enea Silvio Carrega, administrador & fhontaneiru de læs nuœssæs quintæs, & l nuœssu tìu natural, por ser ermanu illegïtimu de paî. Ha delhos de meses, Cosimo, teniendo fheitho los dolze anhos & you, los oîtho, admittieræ-se-nos a la mesma mesa de paî & maî; por tanto, you me beneficiaba de la mesma promoçon de l mîou ermanu inantea de lo que mi tocaba, por nun querer elhos deixame dexebrau comiendo solin. Digo beneficiau, por dizilo ansì: de fheitho tanto pante Cosimo cumo pante min acabaræ la garipota, & extrañàbæmus læs lhacuadinæs nel nuœssu quartin, los dous solinos cul abbade Fauchelafleur. L abbade yera un vieyin sicu & ingurriau, que tenìæ fama de Jansenita & scaparæ de fheitho de l Delphinau, la tierra natal suæ, por fhugase d'un processu de la Inquisiçon. Sì q'ansì l character rigoroso que todos y avezabæn afhalagar, la severidà interior que s'imponìæ a elhi & a outros, cedìæn continuamente a una vocaçon fundamental suæ d'indifferencia & mollicie, cumo si læs suæs lhargæs meditaçones cun wœyos afhitos na nada nun lu fhexzieren aportar ma a un gran abhorrecemiento & apathìa, & n cada difficultà, magar mìnima, vier elhi l signo d'una fatalidà a la que nun daba mas opponese. læs nuœssæs comidæs in compañìa l abbade intamabæn tres lhargæs oraçones, cun movemientos de coyares compuœstos, rituales, silenciosos, & probe d'aquel q'alçare los wœyos de l plratu ou fhexzier el mas mìnimu sonucu n sorbiendo l caldo; sì q'ansì n acabando la minestra l abbade ya staba cansu, abhorrecidu, miraba a l vazio, arrestalhaba la lhingua cun cada pintin de l vino, cumo si mal a penæs læs sensaçones mas superficiales & transitoriæs podieren cutilu; ya podìæmus intamar comer cun læs manos, & acabàbæmus la comida tirando-nos muxicos de pera, ente tanto l abbade deixaba da quando baltiar unu de los sous galbanosos: – Ooo bien! ... Ooo alors! Hagora, contrariamente, stando a la mesa cun la familia, los rancores familiares materializabæn-se, capìtulu triste de la infancia. Nuœssu paî, nuœssa maî siempres hi de lantre, l usu de los cobiertos pa l pitu, & sta-ti arreithu, & a fhuœra los coldos de la mesa, da contino! & Pa de tras la repunante de la nuœssa ermana Battista. Intamarun una serie de reprehensiones, de cutidæs, de castigos, ta l dìæ n que Cosimo nun quixho ya los caracoles & decidîu xebra'l sou futuru de l nuœssu. Mal arreparei n esta accumulaçon de resentimientos familiares mas tarde: d'aquelha tenìæ you oîtho anhos, pahecìæ-mi todo un xhuœw; la gerra de nòs outros, nenhos, contra los adultos yera la de todolos rapazinos, nun intendìæ que la obstinaçon que y produzìæ a l mîou ermanu andaba scondiendo daquè mas fhondo. El baron, nuœssu paî, yera un home cafiante, esso ye cierto, magar non malu: cafiante por anda' la suæ vida dominada por pensares extraviahos, cumo da vezo passa næs èpochæs de cambio. La excitaçon de los tiempos communica-yos a mũîthos una necessidà d'excitase elhos tamien, sì q'ansì a l contrario, a fhuœra l camin: ansì paî, cun lo que fhervìæ d'aquelha na pota, presumìæ de pretender a l tìtulu de duque d'Ombrosa, & nun pensaba ma n stirpes & herenciæs & piquilhæs & alliançæs cun poderosos pròximos & distantes. Por tanto n casa nuœssa vivìæ-se siempres talque si anduviæremus d'enxayu previu a un convite a la Corte, nun sei si la de la imperatriz d'Austria, de l rey Louis, ou egual la de los montesinos de Torino. Servîu-se un pavu, & l paî getando-nos por si lu trintsàbæmus & lu partìæmus segun todælæs rieglræs reales, & l abbade quasj que nun lo probou por nun ser apañau n un renuncio, elhi q'habìæ caltene'l rhythmu de paî næs suæs sofronadæs...

. La fhorma cun que los caracoles excitabæn la phantasìa macabra de la nuœssa ermana, imburriou-nos, a l mîou ermanu & a min, a una rebellion, a l in par solidaria cun los probes bitsos mutilahos, de repulsa pol sabor de los caracoles cocidos & d'intolerancia por todo & por todos, tanto que nun surprehende que Cosimo amadurecieræ l sou paraxismu & lo que vieno lhœw spuœis. Eguáræmus un plan. In trahiendo a casa l Cavalier Avvocato una macona intyena de caracoles comestibles, metìæn-se n celheiru n un bocoi, pol amor de tenelos ayunando, mal comiendo a penæs de la fharielha, & que purgaren. A l quita' la cobertoîra de banzos d'esti bocoi apahecìæ una specie d'infierno, u los caracoles txubìæn pœlæs duœlhæs tan sele que yera ya un aguœiru d'agonìa, ente poxa de fharielha, rayæs de baba opaco coayaho & excrementos coloridos de caracoles, alcordança l bøn tiempu a l abertal & de læs herbæs. Unos andabæn da fheitho a fhuœra l cascarielhu, de cabeça sporrida & cuœrnos xebrahos, outros ingurriahos dientro sigo, sporriendo mal a penæs antenæs sfhoutadæs; outros n un corru cumo comadres, outros dormidos & piesllos, outros muœrtos cul coscu sparabanau. Por salvalos de l alcuœntru cun aquelha cozineira siniestra, & por salvanos de læs suæs preparaçones, afhuraquemus el fhundu l bocoi, & dende hi tracemus, cun fhuœyes d'herba picaho & de l miel, una wœlga ascondida lo mas possible, tras pipæs & preseos de l celheiru, pol amor de fhaer veni' los caracoles a l camin de la fhuga, ta un ventanucu que daba a una quadrielha erma & scayosa. A l outru dìæ, a l baxar a l celheiru a controlla' los effeitos de l nuœssu plan, & a la lhuz de candela, inspeccionemus læs muriæs & requeixos, – Un eiquì!... & Outru eilhì! – ... & mira esti u tyigou! – Ya una fhileira caracoles n intervalos non lhargos corrìæ de la pipa a l ventanucu, pœl suœlu & læs muriæs, per segiendo la nuœssa wœlga. – Aina, caracoles! Apurai-vos, scapai! – nun podìæmus evitar diziyos, viendo a los bitsinos martsar sele sele, non sin se sviar in vuœltæs fholgosæs pr riba læs paredes aspræs de l celheiru, invizcahos por borra occasional & mofho & puxarra; sì q'ansì l celheiru staba scuru, intracamundiau, irregular: speràbæmus nun haber quien los podier discobrir, que tuvieren tiempu pa scapar todos. Pœr outra parte, aquelha alma inquieta de la nuœssa ermana Battista arrecorrìæ de nœithe toda n casa caçando mures, sofhitando un candeleiru, & cun una scopeta sol braçu. Passou pœl celheiru, aquelha nœithe, & la lhuz de l candeleiru illuminou un caracol q'andaba pœl teithu cul fharrapiu de baba de plrata. Arresonou un scopetaçu. Todos saltemus de læs camæs, sì q'ansì de smeno afhondemus outra vez la cabeça n cabeceiru, avezahos cumo stàbæmus a læs cacæs nocturnæs de la monxha de casa. Cun esso & cun todo Battista, sfheithu l caracol & n baltiando un catsu yelso cun aquelha scopetada irracional, intamou apelhidar cun la suæ vocina stridente: – Socorro! Scapæn todos! Auxilio! – Apurarun-se los siervos medio snudos, paî armau d'una spada, l abbade sin pœluca; & l Cavalier Avvocato, inantes mesmo de pescanciar migaya, terreciendo inconvenientes scapou a l monte & fhoi dormir a un payar. A la claror de los gabuzos todos intamarun dar caça a los caracoles pœl celheiru, magar nun yos dar mas, sì q'ansì acordaræn & nun querìæn, pol amor proprio de siempres, admittir que los perturbaræn. Discobrierun el fhuracu na pipa & catarun cun sigo immediatamente que fhueræmus nòs outros. Paî vieno garranos a la cama, cun la tralha l cotseiru. Acabou abrasando-nos, cun negrales pœl lhumbu, nalgæs & piernæs, trancando-nos nel quartin pequenhu & cotrosu que nos fhazìæ de prision. Tuvierun-mos ende très dìæs, a pan, awa, insalada de griñispos de wœi & minestrone frìo (q'afortunadamente nos prestaba). Spuœis, el primer xhantar in familia, cumo si nun passare nada, todo a la perfeiçon, aquel mediu-dìæ de l 15 xhunho: & que prepararæ la nuœssa ermana Battista, superintendente de la cozina? Sopa de caracol & pitanza de caracol. Cosimo nun quixho nin tocar un casquielhu. – Comèi ou aìna vos volvemus trancar nel quartuxu! – Cedì, & intamei tragar aquelhos molluscos. (Fhoi un pouco de covardìa de la miæ parte, & fhixzo-y sentise a l mîou ermanu tan solu, tanto que na suæ salida houbo tamien una protesta contra min, por decepcionalu; sì q'ansì mal tenìæ you oîtho anhos, & intos, pa que val compara' la fhuœrça miæ de voluntà, cun la obstinaçon sobrehumana que marcou la vida l mîou ermanu?

– & Intos? – dixo paî a Cosimo.

– No, & lhœw, no! – Spetou-y Cosimo, & quitou l plratu.

– Martsa d'esta mesa!

Non obstante Cosimo ya nos intorniaræ l lhumbu a todos & andaba saliendo de la sala. – Onde vas?

Vìæmus-lu dende la puœrtæ de crystal ente que garraba nel vestìbulo la suæ monteira & l sou spadin.

– You lo sei! – Corrîu pa l quintanal.

Un pouco mas tarde, pœlæs ventanæs, vîmus-lu que txubìæ pœla carrasca pa riba. Vestieræ-se & stylaræ-se cun gran propriedà, cumo paî querìæ que venier a la mesa, magar los sous dolze anhos: pœlo impolvaho cun cadarçu de trinca, monteira, corbata de girindola, fraque verde cun cola, calcetos color malva, spadin, & calçæs lhargæs de pœlheya blranco a media coxa, ùnica concession a un modu de vestise mas afheithu a la vida lhabriega. (You, teniendo solo oîtho anhos, staba exemptu de polvos in pœlo, quitando læs occasiones de gala, & de l spadin, que tamien mi prestarìæ gastar). Intos txubîu pœl àrbole noyosu, moviendo braços & piernæs pœlæs canhæs, cun la certeza & la rapidez que y dieræ tanta pràctica fheitha xhuntos. Ya dixi que n riba los àrboles passàbæmus horæs & horæs, & non por motivos utilitarios cumo fhaen tantos rapazinos, que txuben mal a penæs por coyer fruîta ou niales de pàxaros, txubìæmus pol presto de suppera' læs tayæs de l tuœru & fhorcahos, & tyiga' lo mas a riba que se podier, & atopar bønos puœstos u aparar & mira'l mundo alhà n baxo, inredando & apelhidando a los que passabæn pœr baxo. Por tanto pahecîu-mi natural que l primer pensamiento de Cosimo, por aquelha inxhusta rabia contra elhi, fhuer txubir a la carrasca, àrbole pante nòs familiar, & que sporriendo læs canhæs a l altor de læs ventanæs de la sala, imponìæ la suæ compostura disdeñosa & offendida a la vista de toda la familia.

– Vorsicht! Vorsicht! Hagora baltia, probin! – exclamou anxiosamente maî, que y prestarìæ venos cargar so l fhœw de los canhones, pero que penaba por cada xhuœw nuœssu. Cosimo txubîu tal fhorcau d'una canha gorda u podìæ star a gusto, & sentou ende, de piernæs scolingando, de braços cruzahos cun læs manos so los sobacos, la cabeça arretirada nos costaços, la monteira calcada na testeira. Paî inclinou-se pœr riba la trouça.

– Quando steas cansu de star ende cambiaras d'idea! – glrayou-y.

– Nun cambiarei nunca d'idea, – spetou-y el mîou ermanu, dende la canha.

– Ya te lo fhairei ver you, mal a penæs baxes! – & Nun baxarei ya mas!

– & Caltuvo la pallabra.


Capìtulo II – La rapazina l quintanal vizin

Cosimo andaba pœla carrasca n riba. læs canhæs sporrìæn-se, pøntæs altæs pœr riba la tierra. Tiraba un oral; fhazìæ sol. El sol staba ente læs fhuœyæs, & si querìæmus ver a Cosimo, habìæmus de fhazer viseira cun la mano. Cosimo miraba l mundo sde l àrbole: cada cousa, vista dende hi riba, yera differente, & esso ya yera un divertimento ...

... La carrasca cincaba cabo una lhameira; læs duæs grumæs quasj que se tocabæn. Una canha de la lhameira passaba mediu metro pœr riba un ramu l outru àrbole; fhoi-yi fàcile a l mîou ermanu da'l passu & ansì conquista'l picalin de la lhameira, que nun exploraræmus nunca, por star no cimeiro l scenario & nun ser fàcile de scalar sde l suœlu. De la lhameira, siempres getando onde una canha passare de coldu a coldu cun læs canhæs d'outra planta, si passaba pœr riba una algarrobal & lhœw pœr riba una moral. Ansì vìæ a Cosimo avançar d'un gayu a l outru, andando suspensu pœr riba l quintanal. Ciertæs canhæs de la gran moral cutìæn & sgatiabæn la muria de la nuœssa vilha, & ende cincaba l quintanal de los Ondariva. Nòs outros, magar vizinos, nun sabìæmus nada de los marqueses d'Ondariva & Nobili d'Ombrosa, por gozar elhos de magar delhæs de gënerañ.çones de ciertos dreithos feudales que mîou paî pretendìæ, una tirria recìproca stremaba læs duæs familiæs, tamien una muria que pahecìæ un torreon de fortaleza stremaba læs nuœssæs vilhæs, nun sei si læs mandou construyir nuœssu paî ou l marques. Summe-se a esso el zelu cun que los Ondariva circumdabæn el quintanal de sou, poblrau, polo que se dizìæ, de species de plantæs nunca vistæs...

... Todo lo que podìæmus ver nòs a l atyiganos a l cantu la muria yeræn delhæs de fhuœyæs scuræs d'una planta importada nuœva de læs coloniæs americanæs, la magnolia, wañando de læs canhæs prietæs una carnosa flor blranca. Dende la nuœssa moral, Cosimo fhoi pœl bocel de la muria, dîou daqué passu n equilibrio, & lhœw, teniendo-se cun læs manos, baxou pa l outru lhau, u stabæn læs fhuœyes & la flrolr de magnolia. D'ende sumîu a fhuœra de vista; lhœw dierun-mi referenciæs de sou, ou fhui you quien læs sacou de testimonios & inducçones dispersos.

Cosimo andaba pœla magnolia. Magar tupia de canhæs, esta planta yera bien practicable pa un rapaz expertu n todælæs species d'arboles cumo l mîou ermanu; & læs canhæs resjstìæn a l pesu, magar nun ser per grandes, & una madeira dulce que la punta de los çapatos de Cosimo spulgabæn, abriendo blrancæs fhiridæs no negro de l stongu; & indolrcabæn el rapaz n un arrecendor frescu de fhuœyæs, a l ximelgalæs l aire, passando læs tyanæs n un averdecer, ora opacu, ora brilhante.

Sì q'ansì yera todu l quintanal q'arrecendìæ, & si Cosimo indagora nun yera a cruzalu cun la vista, tan irregularmente mestu, ya lu exploraba cul olfactu, & trataba de discernir los varios aromas, que y yeræn conhocidos de quando, trahidos pol aire, aportabæn ta l nuœssu quintanal & pahecìæn xhuntase col mysterio d'aquelha vilha. Spuœis miraba læs grumæs & vìæ fhuœyæs nuœvæs, unæs grandes & brilhantes cumo si læs corrier pen riba d'un velo d'awa, outræs minùsculæs & cumo plrumæs, & tuœros da fheitho nidios ou da fheitho scamosos. Habìæ un gran silencio. Mal un vuœlu de pequenhìssimæs pioyinæs, glrayando. & Ascuîthou-se una vozina cantando: – Oh la la la! La balançoire... – Cosimo mirou pa baxo. Scolingando n un gayu d'un gran àrbole vizin acanhicaba una xingadeira, cun una nenha sentada de pœlos diez anhos. Yera una nenha roxa, stylada cun un peinau altu un pouco graciosu pa una nenha, un roupa azul tamien grande por de mas, la saya q'hagora, solhevada na xingadeira, tresvolcaba d'intriegos. La nenha miraba cun wœyos enteabiertos & narizes a riba, por un vezu sou de fhaese la dama, & comìæ una maçana a taragaños, doblrando la cabeça cada vez pa la mano que habìæ de sofhita' la maçana & sofhitase na cuœrda la xingadeira, & daba-se brìo cutiendo cun la punta læs botæs el terreno cada vez que la xingadeira cutìæ l puntu mas baxu de l sou arcu, & soplraba lhœñe de los sous beiços los fragmentos de pulgu de la maçana taragañada, & cantaba: – Oh la la la! La ba-lan-çoire... – cumo una rapazina que ya nun y da mas la xingadeira, nin de l Cantar, nin (egual un poquinhin) la maçana, & tien ya outros pensares pœla cabeça. Cosimo, dende riba la magnolia, descendieræ ta l nivel mas baxu, & hagora andaba cun los pies tyantahos unu eiquì outru alhà n dous gabitos & los coldos sofhitando-se n una canha cara a elhi cumo n una trouza. los vuœlos de la xingadeira lhevabæn-y la nenha bien so læs narizes d'elhi. Elha nun andaba attenta & nun lo catara. De smeno vîu-lu ende, aparau n àrbole, in monteira & calçæs. – Oh! – dixo. Cahîu-y la maçana de la mano & rodou a l pie de la magnolia. Cosimo sacou la spada, baxou de la cabeira canha, cutîu la maçana cun la punta de la spada, infhilou-la & aporrîu-y-la a la nenha q'ente tanto fhexzieræ una vuœlta completa de xingadeira & staba de nuœvo ende. – La prenda, nun s'intafharrou, sta solo un pouco matsacada d'una parte. A la nenha roxa ya y pesaræ amosar tanto stupor por aquel rapazin disconhocidu apahecidu ende n riba la magnolia, & arretomaræ l sou aire altivu cun læs narizes alçadæs. – Sois un fhurton? – dixo. – Un fhurton? – spetou Cosimo, offensu, calcando la monteira n riba la testeira; spuœis pensou n elho: pouco a pouco la idea prestou-y. – Daquè n contra? – & Que venîstis roubar? Cosimo mirou la maçana q'infhilaræ na punta l spadin, & vieno-y a la mente tener fhame, que nun tocaræ quasj comida na mesa. – Esta maçana, – dixo, & intamou a spulgala cul corte l spadin, que tenìæ, magar læs prohibiçones de la familia, per amolau. – Intos sois un fhurton de fruîta – dixo la rapazina. El mîou ermanu pensou na recielha de los probes rapazos d'Ombrosa que scalabæn læs muriæs & læs sebæs & saqueabæn los pomares, una recua de rapazos a quien yos insiñaræn a dispreziar & a scapar, & pœla primer vez pensou que lhibre & invidiable habìæ ser aquelha vida. Acuèi: egual podìæ tornase cumo elhos, & vivir d'aquelha maneira, a partir d'hagora. – Sì, – dixo. Partîu a tayadæs la maçana & punxo-se a maçcala. La rapazina roxa spañîu n una risada que y vagou todu n vuœlu de xingadeira, a riba & a baxo. – Anda! Los rapazos que robæn la fruîta, conhoço-los! Son todos amigos mîous! & los que van scalços, in mangæs de camisa, spelurciahos, cun læs calçæs & l pœluquin! El mîou ermanu punxo-se colorau cumo l pulgu la maçana. Ser ridiculizau non solo pol impolvamiento, que nun y daba mas, siendo-lo pœr outra parte polæs calçæs, lo que y daba per mũîtho, & xhulgando-se-lu inferior pol corte d'un fhurton de fruîta, por aquelha recielha ta un intrin inantes dispreziada, & sobre maneira discobrir q'aquelha damisela que fhazìæ d'ama de l quintanal de los Ondariva yera amiga de todolos fhurtones de fruîta, sì q'ansì non amiga d'elhi, todæs aquelhæs cousæs xhuntæs intyenarun-lu de rancor, vergœña & zelos. – Oh la la la... Cun læs calçæs & l pœluquin! – andaba canturrexando la nenha na xingadeira.

... Garrou-lu un txubidon de proua. – Nun sou un lhadron de los que vòs conhocehes! – glrayou. – Nun sou da fheitho un fhurton! Dizìæ-vos-lo ansì por nun vos assustar: porque si soubieræhes quien sou seriamente, morrerìæhes de lherça: sou un bandoleiru! Un terrible bandoleiru! La rapazina continuaba volando-y ta læs narizes, dirìæ-se que queriendo cutilu cun læs puntæs los pies. – Anda! & U sta l arma? Los bandoleiros tienen todos un arma! Ou la spingarda! Tengo-los visto you! A nòs outros tienen-mos aparaho cinco vezes la xarrè, nel trayectu de l castielhu ta eiquì! – Non el xefe! You sou l xefe! El xefe de los bandoleiros nun tien un arma! Tien mal a penæs una spada! – & sacou l spadin. La rapazina ingurriou los costaços. – El xefe de los bandoleiros, – explicou, – ye un que se tyama Gian del Brughi & vien siempres a trahenos regalos, pœr nadal & pœr pasqua! – Ah! – exclamou Cosimo di Rondò, cutidu por una ondia de siesgu familiar. – Intos mîou paî anda ciertu, a l dizir que l marques d'Ondariva ye l protector de todu l bandoleirìo & contrabando de la zona! La nenha passo cerca l suœlu, in cuœntæs de dase brìo, frenou cun una spernexada veloz, & baxou blrincando. La xingadeira valreira resalviou pœl aire pœr riba læs cuœrdæs. – Baxai d'hi hagora mesmo! Cumo vos permittîstis intrar nel nuœssu terreno? – spetou, ãpuntando un ìndiz scontra l rapaz, intsipada. – Nun intrei & nun baxarei, – dixo Cosimo cun fhuria ermana. – Nel vuœssu terreno nun mitì nunca pie, & nun lu mitirei por todu l ouro l mundo! La rapazina intos, cun gran calma, garrou un avanicu q'andaba pousau n riba una poltrona de blima, & si bien nun fhazìæ mũîtha calor, avanicou-se andando pa lantre & pa tras. – Hagora, – spetou cun calma da fheitho, – tyamarei los siervos & fharei que vos prehendan & vos cutan. Ansì apprehenderehes a nun vos colar nel nuœssu terreno! – Cambiaba siempres el ton, esta nenha, & l mîou ermanu cada vez andaba mas amoriau. – U stou nun ye terreno & nun ye de vuœsso! – proclamou Cosimo, & ya y venìæ la tentaçon d'inantar: "& intos sou duque d'Ombrosa & sou l señor de todu l territorio!" sì q'ansì contuvo-se, por nun y prestar repeti' læs cousæs que dizìæ siempres sou paî, hagora que scaparæ de la mesa n refriega cun elhi; nun y prestaba & nun y avultaba correcto, tamien por pahecey aquelhæs pretensiones sobre l ducau zunæs; que pintaba eiquì cun Cosimo, hagora, presumiendo de duque? Sì q'ansì nun querìæ elhi smentise & continuou l discursu cumo y daba pœr hi. – Eiquì nun ye vuœsso, – repitîu, – por ser vuœssu l suœlu, & si punxier ende un pie intos serìæ you un que se cuœla. Sì q'ansì non eiquì riba, & vou ayures u mi paheç. – Sì, intos ye tou, ende n riba. – Claro! Territorio mîou, personal, todo eiquì riba, – & fhixzo un vagu paraxismu scontra læs canhæs, læs fhuœyæs a contra-sol, el cielo. – In riba læs canhæs de los àrboles ye todo territorio mîou. Dizide que me vengan prehender, si son a elho! Hagora, spuœis de tantæs babayadæs, speraba que lu provocare, quien sabe como. Contrariamente amosou-se imprevisiblemente interessada. – Ah, sì? & ta onde tyega, esti territorio tou? – Todo ta unde se ye a tyigar andando pœr riba los àrboles, ende, aquende, tres la muria, nel olival, ta n riba l cuœtu, de l'outra parte l cuœtu, na viesca, næs tierræs de l epìscopu... – Ta Francia?

– Ta Polonia & Saxonia, – dixo Cosimo, que de gëographìa mal sabìæ a penæs los nomes q'ascuîtharæ de nuœssa maî a l fhalar de læs gerræs de succession. – Si q'ansì nun sou egoìsta cumo tu. A l mîou territorio convido-te –. Hagora ya passaræn a tutease intrambos, non obstante fhueræ elha la que intamaræ.

– & La xingadeira de quien ye? – dixo elha, & sentou, cul avanicu abiertu n mano. – La xingadeira ye tuæ, – stablicîu Cosimo, – sì q'ansì a l star amarrau a esta canha, siempres depende de min. Intos, si tu stas ende ente que tocæs tierra cun los pies, stas nel tou, si t'elevæs pœl aire stas nel mîou. Dîou-se brìo elha & volou, læs manos garrando læs cuœrdæs. Cosimo saltou de la magnolia pa l gran gayu que sofhitaba la xingadeira &, d'ende, garrou læs cuœrdæs & intamou xingase. la xingadeira diba diendo cada vegada mas alto. – Dà-ti lherça?

– A min non. Como te tyamæs?

– You Cosimo... & tu?

– Violante, sì q'ansì tyamæn-me Viola.

– A min tyamæn-me Mino, tamien, por ser Cosimo un nome de vieyos. – Nun mi presta.

– Cosimo?

– No, Mino.

– Ah... Puœdes tyamame Cosimo.

– Nin por figuraçon! Ascuîtha, tu, hemus fhazer pactos claros.

– Como dizes? – Spetou-y elhi, que continuaba sientiendo-se mal cada vegada. – Digo: puœdo subir a l tou territorio & sou una convidada sagrada, acuei? Entro & salgo quando quiero. Tu pœr outra parte yes sagrau & inviolable si andæs pœlos àrboles, nel tou territorio, sì q'ansì n tocando l suœlu l mîou quintanal tornæs-te l mîou sclravu & mangæn-se-ti cadenæs.

– No, nun baxo a l tou quintanal nin tampouco a l mîou. Pante min ye todo territorio inimigo egualmente. Baxaras a baxo pa cun migo, & venran los tous amigos que roubæn la fruîta, talvez ta l mîou ermanu Biagio, magar ser un pouco covarde, & eguaremus un exèrcitu todo n riba los àrboles & reduziremus a la razon la tierra & los sous habitantes.

– No, no, nada de todo esto. Deixa-me explicate cumo stan læs cousæs. Tu tienes el señorìo de los àrboles, acuei? Non obstante, si tocæs una vez la tierra cun un pie, pierdes todu l tou reyno & quedæs cumo l ùltimu de los sclravos. Catæsti-lo? Quantos & mas si una canha & un cascu frañen, todo perdido!

– Nun baltiei d'un àrbole na miæ vida!

– Claro, solo que si baltiæs a baxo, si baltiæs a baxo tornaras-te cinrada & lhevarà-te l aire. – Todo storiæs. Nun baxo a tierra porque nun quiero.

– Oh, que sosu yes.

– No, no, xhogemus. Por exemplo, podrei star na xingadeira?

– Si yes a sentar na xingadeira n sin tocar tierra, sì.

Cabo la xingadeira de Viola habìæ outra, scolingando de l mesmu gayu, solo que puxada cun un nœyu næs cuœrdæs pol amor de nun cutise ente elhos.

Cosimo deixou-se baxar de gayu garrando-se a una de læs cuœrdæs, exercicio que fhazìæ per bien por fhazenos nuœssa maî fhazer mũîthæs pruœbæs gymnàsticæs; tyigou a l nœyu, disamarrou-lu, mangou-se na xingadeira de pie & pol amor de dase brìo apilou l pesu l cuœrpu doblrando-se de xhenoyos & adelantrando-se. Ansì s'impulsaba cada vez mas alto. Los duæs xingadeiræs dibæn una n una direcçon, la outra na outra & hagora ya algamabæn la mesma altor, & passabæn cerca d'ente elhos a mediu trayectu.

– Sì q'ansì si tratæs de sentar & dati impulsu cun los pies, vas mas alto, – insinuou Viola. Cosimo fhixzo-y unos peùcos cun la bouca.

– Baxa & dami un imburrion, sei bønu, – spetou-y elha, sorriendo-y, melgeira. – No no, you, dixo-se que nun hei baxar de dala maneira... – & Cosimo outra vegada intamaba nun pescanciar.

– Sei bønu.

– No.

– Ah, ah! Quasj te pilho na armadiya. Ponìæs un pie n tierra, perdìæs ya todo! – Viola baxo de la xingadeira & intamou dar delhos d'imburrionucos a la xingadeira de Cosimo. – Uh! – Garraræ de smeno l assientu la xingadeira u l mîou ermanu arrepousaba los pies & fhexzieræ-lu baltiar. Suœrte que Cosimo se tenìæ bien firme næs cuœrdæs! D'outra maneira baltiaba a tierra cumo un butielhu!

– Trahidora! – glrayou, & sgatiou, apretando-se a læs duæs cuœrdæs, solo que la txuba yera mũîtho mas diffìcile que la baxada, sobre maneira cun la nenha roxa que staba n un de los sous momentos malignos & puxaba læs cuœrdes pa baxo n todælæs direcçones.

Al cabu algamou l gayu grande, & punxo-se reblagau ende. Cun la corbata de punto enxugou l sudor de la cara. – Ah! ah! Nun lo consegîsti!

– Por un pœlu!

– & You que te crehìæ amiga miæ!

– Crehìæ! – & volvîu avanicase.

Fhønte