23.9.18

Les Misérables (Victor Hugo)

Audio

Capítulu VIII
Philosophía tres beber

...El senador que s'amentara a riba yera un home cun formaçon que fhexzieræ l sou cammin cun una correcçon desidiosa de todæs essæs invençones que fhaen torga & a læs que se yos tyama consciencia, fe xhurada, xhusticia, Deber; impobinaræ-se dreithu a l sou fin & n sin arrecular una vez sola dientro la lhiña de l sou progressu & interes. Yera un exprocurador, que s'intenrecieræ pol éxitu, home nada malu, rendiendo todolos pequenhos servicios que podiæ a los fhiyos, a los xhenros, a los paisanos, mesmo a los amigos; teniendo sabiamente agarrada la vida pœlæs veiræs bønæs, pœlæs bønæs occasiones, pœlæs bønæs fortunæs. Todo l outro paheciæ-y fato abondo. Yera spiritual, & precisamente studiaræ abondo cumo pa vese discípulu d'Epícuros, solo que nun siendo ma un productu de Pigault-Lebrun. Elhi riæ cun appetencia, & agradablemente, de læs cousæs infinitæs & eternæs, & de læs "fatadæs de l infeliz obispu". Da quando riæ, cun una amable auctoridá, de cara a l propriu senyor Myriel, q'ascuîthaba.

N una ceremonia de la que ya nun m'alcuœrdo, medio official, el conde .... (essi senador) & el señor Myriel tuvierun de dir cenar a n ca l prefectu. A la hora los dulces, el senador, que s'infhilaræ un pouco, magar que remaneciendo indagora dignu, apelhidou:

 Por Dîous, senyor obispu, vamus tsarrar. Un senador & un obispu arremelhæn-se difficilmente n sin atsisga'l wœyu. Somus dous augures. Vou fhazevos una propuœsta. Tengo la miæ philosophía.

 & Vós tenehes razon, retrucou l obispu. Como ye la vuœssa philosophía, acostai-vos. Vós stahes na cama púrpura, señor senador.

El senador, invalentonando-se, retrucou:

Vamus ser nenhos bønos.

Bønos diaños inclusive, dixo l obispu.

 —Declaro-vos, — arretomou l senador — que l marques d'Argens, Pyrrhon, Hobbes & don Naigeon nun son unos atorrantes. Tengo na miæ bibliotheca todolos mîous philósophos d'ouro a l algame.
-- Cumo vós mesmu, senyor conde, - interrumpîu l obispu.

les miserables

El senador prosegîu:

-- Terreço Diderot, ye un ideólogu, un diffamador & un revolucionariu, no fhondeiro de si creyente n Dîous, & mas fanáticu que Voltaire. Voltaire burllou-se de Needham, & inganhou-se; puœis læs angillæs de Needham pruœbæn que Dîous ye inutil. Un pingu vinagre dientro una coyarada de massa fharinha supple l fiat lux. Supponéi l pingu mas gurdu & la coyerada mayor, vós teneis el mundo. L home, ye l angilla. Intos, qualo ye lo bøno l Paî Eternu? Senyor obispu, l hypóthesis Yehovah cansa. Nun ye bøna ma pa produzir xhente flraco que piensa lhuœlho. A baxo cun essi gran Todo que me tracamundia! Viva Zero que me deixa tranquillu! Pante vós & min, & por vazia'l mîou sacu, & por confesame al mîou Pastor cumo falta fhai, confiesso-vos que tengo xacíu. Nun ando precissamente lhoucu cul vuœssu Xhesus que predica l tiempu todo la renuncia & el sacrificio. Conseyo d'avarientu a los probes. Renuncia! por? Sacrificio! a que fin? Nun veo q'un lhuw s'immole pola felicidá d'outru lhuw. Vamus remanecer intos na naturaleza. Andamus polo alto, vamos tene' la philosophía superior. Pa que ye que val andar pelo alto, si nun se ve mas lhøñe que l cabu les narizes de los outros? Vamus vivir felizes. La vida, ye todo. Que l home tenga outru futuro, ayures, alhá riba, alhá baxo, pœr ende, nun creo una pallabra. Ah! Si se m'incamienta pa l sacrificio & la renuncia, intos habrei de coidar todo lo que fhaigo, fhairá-mi falta frañemi la cabeça cul bien & cul mal, cun lo xhusto & cun lo inxhusto; cul fas & cul nefas. Por? Por haber de render cuœntæs de læs miæs acçones. Quando? Spuœis de la miâ muœrte. Que bøn suœñu! Spuœis de la miæ muœrte, bien fino quien me pique. Apañai intos un puñu de cirnada cun una mano de solombra. Digamus-lo da veres, nós que stamus iniciahos & q'alçaramus la saya d'Isis: nun ha hi nin bien, nin mal; ha hi flora. Vamus geta' lo real. Vamus cavar fhondo. Vamus al fhundu, que diaños. Fhai falta rescampla' la verdá, fhoçar so la tierra, & apañala. Dá-vos elha intos allegríæs exquisitæs. Intos vós vos tornahes fhuœrte, & reís. You sou quadrau pœla base. Señor obispu, la immortalidá l home ye un sperança per incierta. Oh! la prestosa promessa! Sfhoutai-vos. El bøn bilhete que tien Adam! Ye-se alma, ye-se angël, tienen-se alæs azules nos omóplatos. Adiudai-me puœis, nun ye Tertullianus quien diz que los benditos diran d'un astru al outru? Val. Vamus se'l saltaprahos de læs strelhæs. & Lhœw, veremus Dîous. Ta ta ta. Que fatadæs todos essos paraísos. Dîous ye un selho monstro. You nun diriæ dizir esto da fheitho nel Moniteur, meca! Sí q'ansí digo-lo pante los amigos. Inter pocula. Sacrifica' la tierra pol paraísu, ye solta' la presa pola solombra. Andar inganhando-se pol infinito! Nun ye tan fato. You sou nada. Tyamo-me Don Conde Nada, senador. Existiæ you inante nacer? Non. Existirei you tres la miæ muœrte? Non. Que sou? un pouco puvisa aggregada n un organismu. Que tengo de fhazer n esta tierra? Tengo la eleiçon. Suffrir ou gozar. U me lhevará l suffrimiento? A nada. Non obstante tenrei suffrido. U me lhevará l gozo? A nada. Non obstante tenrei gozaho. La miæ eleiçon sta fheitha. Fhai falta ser ou comedor ou comidu. You como. Mas val se'l diente que la herba. Tala ye la miæ sapiencia. Lhœw d'esso, anda mentræs t'imburrio, el sepultureiru anda ende, el Pantheon pa l restu de nós outros, todo balta nel gran fhuracu. Fin. Finis. Liquidaçon total. Esti ye l lhogar del dismayu. La muœrte ta muœrta, créi-me. Que haiga daquien que delho m'haiga dizir, río de pensalo. Invençon d'amæs de cría. Saca-untos pante los nenhos, Yehovah pante los homes. Non, el nuœssu porvenir ye de la nœithe. Tres la tumba, nun ha hi ma Nadæs ermanæs. Vós fhuistis Saradanápalos, vós fhuistis Vincent de Paul, nun dá mas. Esto ye la verdá. Intos vivide, pœr riba todo. Usai l vuœssu you, el tiempu que lu tengahes. Da veres, digo-vos-lo, señor obispu, tengo la miæ philosophía, & tengo los mîous philósophos. Nun me deixo ingideyar polæs sandezes. De puœis d'esso, fhai bien falta daqué pante aquelhos q'andæn pœr baxo, pante los que van discalços, pante los ganhapanes, pante los miserables. Da-se-yos a tragar cuœntos, chimeræs l alma, la immortalidá, el paraíso, læs strelhæs. Maçcæn-lo. Metten-lo nel sou pan seco. Quien nun tien nada, tien a l bøn Dîous. Ye lo mínimo. You nun yos lo torgo, solo que guardo pante min al señor Naigeon. El bøn Dîous ye bøno pa l puœblro.

L obispu applaudîu.

-- Bien se fhala! -- Glrayou elhi --. Cousa excellente, & verdadeiramente admirable, essi materialismo! Nun lo tien quien quier. Ah! Quando se tien, ya nun se nos inganha. Un nun se deixa stupidamente exiliar cumo Cato, ni lapidar cumo Steban, Nin queimar viva cumo Jeanne d'Arc. Aquelhos que fhuerun quien a procurase esti materialismo admirable, tienen el presto de sentise irresponsables, & de pensar que son quien a devorar todo, sin disasossiegu, læs plaçæs, læs sinecuræs, læs dignidahes, el Poder bien ou mal acqueridu, læs palinodiæs lucrativæs, læs traiçones útiles, læs appetitosæs capitulaçones de consciencia, & q'intraran na tumba cun la digëstion fheitha. Que agradable! Nun lo digo por vós, señor senador. Ente tanto, ye-mi impossible nun vos felicitar. Vós outros, grandes señores, tenehes, dizihes-lo, una philosophía de vuœsso & pante vós, exquisita, refinada, accessible solo a los ricos, bøna n todolos muœyos, sazonando læs voluptuosidahes de la vida. Esta philosophía lheva-se a lo fhondeiro & disintierræn-la investigadores speciales. Por ende vós sohes bønos príncipes, & nun vos paheç mal que tener fe nel bøn Dîous sea la philosophía l puœblro, ye un pouco cumo la oca cun castañæs ye l pavu cun trufæs de l probe.
Fhønte




No comments: