
Acabante septiembre 1971 Karl Raimund Popper publicou n ZEIT un textu que s'habría dar cumo lectura oblrigada a cada studiante wœy. N esti textu posiciona-se contra la dishonestidá intellectual, la traiçon d'hypothéticos intellectuales que scuœnden los sous pensamientos valreiros cun pallabres ermanes & al in par bayuroses. Particularmente lo que Adorno & Habermas fhexzieran acabada la segunda gerra mundial de la Schuœla de Frankfurt, val-y a Popper cumo traiçon de los intellectuales. Citamus la suâ contribuçon al ZEIT & complementamus-la cun una version mas detalhada de Popper el 1984 sol títulu "Gegen die großen Worte" (Contra les pallabrones) -- (Una carta que nun se pensara n publicase) impresa nel lhibru "Auf der Suche nach einer besseren Welt" (A la geta d'un mundo meyor).
Que yos preste a los nuœssos lectores esti textu n una dómina u la verborhea pedante paeç substituir bien de vezes a la declaraçon falta substancia, siendo mas actual hagora que nunca:
"Lo que you tyamara peccaho contra l Spíritu Santu -- la pedantería del "illustrau trés-quartos", ou sea, el trilhador de tópicos, presumiendo un Saber que nós outros nun tenemus. La receita ye: tautologïes & caxigalines adobades cun absurdidá paradoxal. Outra receita ye: scribir rimbombancia dura de comprehender & addicionay da quando caxigalines. Presta-y al lector esto, afhalagando-lu atopar n un lhibru talos pensamientos "profundos" que mesmamente da quando pensara pante elhi mesmu. (Cumo qualquiera ye a ver wœy -- la roupa nuœvo del imperador fhai moda!).
Al tyigar a la universidá, un studiante nun sabe que normes s'applicar. Por tanto adopta les normes q'atopa. Una vez que les normes intellectuales na mayoría les schuœles de philosophía (& specialmente n sociologïa) acceiten lo rimbombante & el Saber pretenciosu (Toda essa xhente que paeç saber mũîtho), tornen-se tamien da fheitho bœnes cabeces inrevesades. & Los alumnos que s'irriten poles falses pretensiones de la philosophía "dominante" tornen-se cun razon oppositores de la philosophía. Piensen erroneamente ser usurpaçones de la "classe dominante" & q'una philosophía cun influencia de Marx diría fhaelo meyor. Solo que l "polhin" modernu manzorgu ye normalmente mas atravesau indagora que l "retuœyin" de dreithes.
[…]
Magar quasj que sempre trabayar you n problemas scientíficos per-definidos, todu l trabayu mîou passa per un fhilu conductor: pro argumentos críticos -- contra pallabres valreires & contra la immodestia intellectual & la presumpçon -- contra la traiçon de los intellectuales, cumo lo tyamara Julien Benda. Sou del convincemiento que nós outros - los intellectuales - quasj que somus culpables de cada lhaceîra, por lhuîthar bien pouco pola honestidá intellectual. (Al cabu, ente tanto, l antintellectualismo necio probablemente martsará victoriosu). In "Open Society" digo-lo n una centena de differentes trunyades contra los falsos prophetas, & nun mi duœlen prendes.
Quereis saber, ou esso paeç, quales son les razones poles que you nun quiero discutir cul professor Habermas...?
Ende les miês razones. Consisten (1) in cites de "Positivismusstreit" (Disputa l Positivismo) del professor Habermas, de magar l intamu l addenda de sou a la controversia ente Popper & Adorno (nota bene, ta l 26 março 1970 nunca publicara you una pallabra contra Adorno ou Habermas) & (2) de les miês traducçones. Delhos lectores avultará-yos nun tener sido you quien a traduzir adequadamente l textu básicu. Possible fhuer. Sou un traductor cun abonda experimentaçon, solo q'egual pal lhabor esti, sou fatu por de mas. Seya cumo fhuer, fhixzi-lo cumo meyor pudi:"
[...]
Habermas intama cun una cita d'Adorno, al que felicita (tyana 155).
Cites del enxayu de Habermas |
La miâ traducçon (Popper) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"El xhuœw brutal, daqué simple habelo d'expressar inrevesadamente & lo insubstancial expressalo diffícile, consideren-lo tradicionalmente mũîthos sociólogos, philósophos etc... infelizmente cumo l sou Deber official. Ansí lo deprehendieran, & ansí lo apprehenden."
T'hagora cun Popper.
De magar acabei esta traducçon de Habermas, u se pierde mũîtha rimbombancia al reduzila a les caxigalines expressades realmente por elhi, ou -- fhalando cun Fox Mulder: "al dizilo sona como puxarra" -- passou mũîthu tiempu. Lo apotheósico n esti tiempu nun fhoi a menos, fhoi a mas, & camudou. Por esso fhalamus meyor de verborhea pedante. Popper andaba a inda cun los pedantes de bœnes quando habíen dizir caxigalines. Wœy ya ye outra cousa. Non solo caxigalines, tamien fórmules valreires, pallabrería n sin xacíu, discarga linguística indulrcada de tala maneira que paecen phrases, de les que lo contenido scappa. Por tanto avulta-nos wœy el términu "verborhea pedante" el mas appropriau refiriendo-se a declaraçones que nun tienen contenido de maneira dala, nin mesmamente trivial.